Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EW7S2EEN75AQ7ED5MW4W5ZNSLY
de O Vater Pepi Neferkare!
de Erhebe dich von deiner linken Seite, begib dich auf deine rechte Seite zu diesem frischen Wasser, das ich dir gegeben habe.
de O Vater Pepi Neferkare!
de Erhebe dich von deiner linken Seite, begib dich auf deine rechte Seite zu diesem warmen Brot, das ich dir bereitet habe.
de O Vater Pepi Neferkare!
de Die Türflügel des Himmels öffnen sich für dich, die Türflügel der Ausgespannten (Weiten des Himmels) gehen auf für dich.
de Die Götter in {butischen} 〈Buto〉 sind ...(?); sie sind zu Osiris gekommen wegen des Geräusches des Schreiens der Isis und Nephthys.
de Die Bas von Buto werden sich für dich bewegen, indem sie für dich ihren Körper schlagen, für dich in ihre Hände klatschen, für dich ihre Schläfenhaare raufen und zu Osiris sagen: "Du warst weggegangen und bist wiedergekommen, du bist erwacht, nachdem du dich schlafen gelegt hattest, fortdauernd in Leben."
de Steh auf und sieh dies, steh auf und höre dies, was dein Sohn für dich getan hat, was Horus für dich getan hat: er schlug für dich den, der dich schlug, er band für dich den, der dich band, er legte ihn unter deine älteste Tochter, die in Qedem ist - deine älteste Schwester ist die, die deinen Körper zusammenfügte, die deine Hände faßte(?), die dich suchte und dich auf deiner Seite (liegend) fand auf dem Ufer von Nedit -, so daß die Trauer in den beiden Schreinreihen aufhört.
(1) |
1002a N/A/W sup 42 = 862 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de O Vater Pepi Neferkare! |
||
(3) |
de Erhebe dich von deiner linken Seite, begib dich auf deine rechte Seite zu diesem frischen Wasser, das ich dir gegeben habe. |
||
(4) |
1003a jꜣ jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de O Vater Pepi Neferkare! |
|
(5) |
de Erhebe dich von deiner linken Seite, begib dich auf deine rechte Seite zu diesem warmen Brot, das ich dir bereitet habe. |
||
(6) |
1004a jꜣ jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de O Vater Pepi Neferkare! |
|
(7) |
de Die Türflügel des Himmels öffnen sich für dich, die Türflügel der Ausgespannten (Weiten des Himmels) gehen auf für dich. |
||
(8) |
de Die Götter in {butischen} 〈Buto〉 sind ...(?); sie sind zu Osiris gekommen wegen des Geräusches des Schreiens der Isis und Nephthys. |
||
(9) |
de Die Bas von Buto werden sich für dich bewegen, indem sie für dich ihren Körper schlagen, für dich in ihre Hände klatschen, für dich ihre Schläfenhaare raufen und zu Osiris sagen: "Du warst weggegangen und bist wiedergekommen, du bist erwacht, nachdem du dich schlafen gelegt hattest, fortdauernd in Leben." |
||
(10) |
1007a ꜥḥꜥ mꜣ =k nn ꜥḥꜥ sḏm =k nn 1007b jri̯.n n =k zꜣ =k jri̯.n n =k Ḥr.w 1007c ḥwi̯.n =f n =k ḥwi̯ ṯw qꜣs.n =f N/A/W sup 48 = 868 n =k qꜣs ṯw 1008a di̯ =f sw ẖr zꜣ.t =k wr.t jm.t Qdm 1008b sn.t =k wr.t sꜣq.t j(w)f =k N/A/W sup 49 = 869 qfn.t ḏr.t.PL =k 1008c zḫni̯.t ṯw gmi̯.t ṯw ḥr gs =k ḥr wḏb n(.j) Ndj.t 1009a tm jꜣkb ḥr jtr.t.DU |
de Steh auf und sieh dies, steh auf und höre dies, was dein Sohn für dich getan hat, was Horus für dich getan hat: er schlug für dich den, der dich schlug, er band für dich den, der dich band, er legte ihn unter deine älteste Tochter, die in Qedem ist - deine älteste Schwester ist die, die deinen Körper zusammenfügte, die deine Hände faßte(?), die dich suchte und dich auf deiner Seite (liegend) fand auf dem Ufer von Nedit -, so daß die Trauer in den beiden Schreinreihen aufhört. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 482" (Text ID EW7S2EEN75AQ7ED5MW4W5ZNSLY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EW7S2EEN75AQ7ED5MW4W5ZNSLY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EW7S2EEN75AQ7ED5MW4W5ZNSLY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).