Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text KKOBPVCB6NAZ7DS6QBROBDH22Q
fr Le prêtre-lecteur en chef, serviteur du savant, ressemblant à ce qu'on voit dans sa main (?), qui donne des instructions aux dieux, dont le coeur est puissant, qui établit les fondations de leur chapelle, Imhotep le grand, fils de Ptah, en disant:
fr "O, Tatjenen, dont la forme est grande, l'aimé, seigneur des étoiles, puisses-tu être sain menant le coeur en louant mon père."
fr Adorer Amon, récitation:
fr "Salut à toi, qui vient à l'existence de lui-même, le ba vénérable, qui apparaît hors du Noun, dont la sueur est l'inondation, dont les deux yeux sont les deux voyageurs, le souffle sort de ses narines, dieu des dieux, qui a fait les dieux, roi des dieux, qui a fait tout cela, qui fut au début, vivant pour (faire) apparaître et soulever tout ce qui existe (?)."
(1) |
fr Le prêtre-lecteur en chef, serviteur du savant, ressemblant à ce qu'on voit dans sa main (?), qui donne des instructions aux dieux, dont le coeur est puissant, qui établit les fondations de leur chapelle, Imhotep le grand, fils de Ptah, en disant: |
||
(2) |
fr "O, Tatjenen, dont la forme est grande, l'aimé, seigneur des étoiles, puisses-tu être sain menant le coeur en louant mon père." |
||
(3) |
fr Adorer Amon, récitation: |
||
(4) |
fr "Salut à toi, qui vient à l'existence de lui-même, le ba vénérable, qui apparaît hors du Noun, dont la sueur est l'inondation, dont les deux yeux sont les deux voyageurs, le souffle sort de ses narines, dieu des dieux, qui a fait les dieux, roi des dieux, qui a fait tout cela, qui fut au début, vivant pour (faire) apparaître et soulever tout ce qui existe (?)." |
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "bandeau de frise (DEB 64)" (Text ID KKOBPVCB6NAZ7DS6QBROBDH22Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KKOBPVCB6NAZ7DS6QBROBDH22Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KKOBPVCB6NAZ7DS6QBROBDH22Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).