جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M

9,7 Zeile größtenteils zerstört, am Ende Zeichenrest šmi̯.t 2Q Zeichenreste Zeilenende zerstört

de
[---] gehen [---]

9,8 Zeile größtenteils zerstört 2,5Q Zeichenreste Zeilenende zerstört

de
[---]
Spruch gegen Schlangen

9,9 Spruch gegen Schlangen eine oder mehr Zeilen zerstört

de
[Böses, Böses ist nach oben gerichtet ---]
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Satzanfang zerstört [⸮ḏi̯.t?] [m] [ḥḥ] 10,1 Stẖ n Wsjr

de
[--- ... (?) beim Suchen/Schlagen (?) des] Seth wegen Osiris.

jw mdw.t ⸢⸮m?⸣ Rest der Zeile zerstört

de
Die Rede [---].
de
Ich [---] mit/bei Isis zu/wegen (?) Re ... vor Schrecken (?).

10,3 2Q zerstört ⸢ḥr⸣ =k 3Q zerstört

de
[---] auf dich [---].
de
Hüte dich vor Djudju!

10,4 ca. 5Q zerstört zꜣu̯.w Jw-nsrsr

de
[Sohn der Uto (?)], bewache die Flammeninsel!

jn 10,5 Zeilenanfang zerstört Zeichenreste Stẖ m ꜥnḫ

de
[Handelst du, um zu veranlassen, dass ich] Seth im/vom Leben [--- kann]?




    9,7
     
     

     
     




    Zeile größtenteils zerstört, am Ende Zeichenrest
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen; durchziehen

    (unclear)
    V(unclear)




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] gehen [---]


    9,8
     
     

     
     


    Zeile größtenteils zerstört
     
     

     
     


    2,5Q Zeichenreste
     
     

     
     


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    9,9
     
     

     
     


    Spruch gegen Schlangen
     
     

     
     


    eine oder mehr Zeilen zerstört
     
     

     
     
de
[Böses, Böses ist nach oben gerichtet ---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    suchen

    Inf
    V\inf




    10,1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
[--- ... (?) beim Suchen/Schlagen (?) des] Seth wegen Osiris.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Die Rede [---].




    10,2
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schrecken; Hinterhältigkeit; Respekt

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich [---] mit/bei Isis zu/wegen (?) Re ... vor Schrecken (?).




    10,3
     
     

     
     




    2Q zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    3Q zerstört
     
     

     
     
de
[---] auf dich [---].

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    gods_name
    de
    Übler

    (unspecified)
    DIVN
de
Hüte dich vor Djudju!




    10,4
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN
de
[Sohn der Uto (?)], bewache die Flammeninsel!

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL




    10,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Handelst du, um zu veranlassen, dass ich] Seth im/vom Leben [--- kann]?
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto 9,1-29,2: Magische Sprüche gegen Schlangen und schlechte Träume sowie zum Erwerb von Beliebtheit" (معرف النص RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)