Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YZRIPMKRDJC63LUV4PKVIYD4UA
de Deine Würde ist aus dem Mund des Anubis hervorgekommen: (die des) Horus, Der vor seinen Pflöcken(?) ist, Satjuti, Herr von Sebiut, Oberägyptischer Schakal, Verwalter der großen Neunheit.
de Mögest du dich zum Himmel entfernen auf deinen metallenen Thron.
de Mögest du den ḫꜣ.wj-Kanal überqueren, mit deinem Gesicht im Norden der Nut.
de [Re] wird dir [zu]rufen [...]
de [...], Horus wird sich zu dir gesellen.
de Der Duft des Dedun, des jungen Mannes von Oberägypten, ist an dir.
de Möge er dir seinen reinen Weihrauch geben, den er für die Götter räuchert, (dir) als Nachkommen(?) der beiden Kindchen des Königs von Unterägypten, die auf dem Herrn der Großen sind.
de Mögest du Überfluß haben an den frischen {Feld} 〈Gemüsen〉, an denen die Kinder des Geb Überfluß hatten.
de Deine dmꜣ.t sind hochgehoben worden, (du) Macht der Ausgespannten (scil. Weiten des Himmels).
de Anubis-Opfer: Möge der jꜣm-Baum dir folgen, möge der Christusdorn für dich seinen Kopf neigen.
(11) |
1015a sꜥḥ =k pri̯ m rʾ n(.j) Jnp.w Ḥr.w ḫnt.j-m(j)n(j.w)t=f 1015b sꜣṯ.(w)tj nb-S[bj].wt 1015c ⸢z⸣(ꜣ)[b]-šmꜥ(.wj) ꜥḏ-mr psḏ.t wr.t |
de Deine Würde ist aus dem Mund des Anubis hervorgekommen: (die des) Horus, Der vor seinen Pflöcken(?) ist, Satjuti, Herr von Sebiut, Oberägyptischer Schakal, Verwalter der großen Neunheit. |
|
(12) |
de Mögest du dich zum Himmel entfernen auf deinen metallenen Thron. |
||
(13) |
de Mögest du den ḫꜣ.wj-Kanal überqueren, mit deinem Gesicht im Norden der Nut. |
||
(14) |
1016c njs P/A/W 50 = 204+5 zerstört |
de [Re] wird dir [zu]rufen [...] |
|
(15) |
de [...], Horus wird sich zu dir gesellen. |
||
(16) |
de Der Duft des Dedun, des jungen Mannes von Oberägypten, ist an dir. |
||
(17) |
de Möge er dir seinen reinen Weihrauch geben, den er für die Götter räuchert, (dir) als Nachkommen(?) der beiden Kindchen des Königs von Unterägypten, die auf dem Herrn der Großen sind. |
||
(18) |
de Mögest du Überfluß haben an den frischen {Feld} 〈Gemüsen〉, an denen die Kinder des Geb Überfluß hatten. |
||
(19) |
de Deine dmꜣ.t sind hochgehoben worden, (du) Macht der Ausgespannten (scil. Weiten des Himmels). |
||
(20) |
de Anubis-Opfer: Möge der jꜣm-Baum dir folgen, möge der Christusdorn für dich seinen Kopf neigen. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 483" (Text ID YZRIPMKRDJC63LUV4PKVIYD4UA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZRIPMKRDJC63LUV4PKVIYD4UA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZRIPMKRDJC63LUV4PKVIYD4UA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).