جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZCFIU7OQHBHNNN2VPPDRZUHIJA

fr
Celui qui détruit les ennemis de mon père est son nom,

SAT 19, 16 jw bw ṯꜣi̯.tw dm r-r =w

fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,

SAT 19, 17a-b Mꜣ~mw~rmw 10 Kꜣ~hꜣ~bw rn =k

fr
Merem, l’enragé est ton nom.
fr
Je le grave sur le dos de ta majesté!
SAT 19, 19

SAT 19, 19 jmi̯ ḥr 11 =k n =f

fr
Fais attention à lui!
fr
Comme tu lui as donné une parcelle provenant des Champs-de-joncs et des offrandes végétales des Champs-du-canal-de-Djemê,
fr
donne-lui une récompense faite par les baou et des offrandes comme (à) ta majesté selon ton désir!

SAT 19, 23a-b jmi̯ 13 ḫnd =f r bw mri̯.n =f

fr
Fais qu'il puisse aller vers l’endroit qu'il désire!

SAT 19, 24 jw =f m ḫpr.w nb n jb =f

fr
alors qu'il a toute forme qu'il souhaite (litt. de son coeur).

SAT 19, 25a-c j Mꜣ~mw~rmw 14 Kꜣ~hꜣ~bw nb =j

fr
Merem, Keheb, mon maître,
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 166Pleyte" (معرف النص ZCFIU7OQHBHNNN2VPPDRZUHIJA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZCFIU7OQHBHNNN2VPPDRZUHIJA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)