جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 181670
نتائج البحث:
1–10
مِن
37
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Z34
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Liste
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Bilanz
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
person_name
de
Heqa-nachtu
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
de
[Relativum]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
person_name
de
Mer-su
(unspecified)
PERSN
de
Regierungsjahr 8: Liste der Bilanz des Hekanakht, die bei Mer-su ist:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٧)
VS;Z9
substantive_fem
de
das was ist
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
im Besitz von
(unspecified)
PREP
person_name
de
Zat-neb-sechtu
(unspecified)
PERSN
VS;Z10
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive
de
Bilanz
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Garn
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
VS;Z11
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[erster Monatstag]
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
de
[ein Monatsname]
(unspecified)
PROPN
de
Das, was bei Zat-neb-sechtu als Bilanz des Garns: 20 (Bund) am ersten Tag des Monats Šf-bd.t.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٧)
verb_3-inf
de
gehen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
de
messen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
diese (pron. dem. pl.)
(unspecified)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
1,4/alt 4
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Kornspeicher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive
de
Rest
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
gestriger Tag, gestern
(unspecified)
N:sg
de
Geh denn und miß mir die Gerste, die in der Vorratskammer ist als der Rest der Gerste von gestern (?) (d.h. der Rest der Gerste, die normalerweise vorrätig ist)!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٣)
de
(Und) es ist die Handwaage (der Menschen), die den Rest/Rückstand untersucht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
12,4
12,4
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Rest
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[•]
de
[Seine] (des Unrechttuenden) Kinder können [seinen (des Besitzes) Rest] nicht finden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٠٣)
12,4
12,4
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Rest
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seine (des Unrechttuenden) Kinder können seinen (des Besitzes) Rest nicht finden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٠٣)
de
kein Rest ist geblieben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils & Heinz Felber؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)
de
Rückstand(?) des(?) Smn-tꜣ.wj
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Deir el Medine online
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٤)
4
ca. 2 cm zerstört
⸮m-ꜥ?
(unspecified)
(infl. unspecified)
⸮=k?
(unspecified)
(infl. unspecified)
smd.t-bw~n.PL~rw
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
de
Rest
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Zahl/Monat]
(unspecified)
NUM
originale Absplitterung
originale Absplitterung
supralineare Wortreste, auf Höhe von Zeile 3
supralineare Wortreste, auf Höhe von Zeile 3
de
[...] -?- die Mannschaft von draußen als Rest(?) des Monats 4(?) [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Deir el Medine online؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٦)
Sz16BeischrZ46
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Opferspeisen
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz16BeischrZ47
preposition
de
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Rest (?)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
unter
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
im Umkreis von; um ... her
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
Sz16BeischrZ48
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist ein Besitzer von Rest(?) unter ihnen im Umkreis dieses Sees.
Sz16BeischrZ46
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.