Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 23370
Suchergebnis: 1 - 10 von 37 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    T83
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch

    (unspecified)
    =2pl

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de wünschen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zusammenbinden

    Inf
    V\inf

    verb_4-inf
    de sitzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Beeilt euch, ich wünsche das Zusammenbinden; hinsetzen!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2023)


    verb_2-lit
    de denken,vermuten; wünschen

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    58
     
     

     
     

    substantive
    de Brandung

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    59
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Meer

    (unspecified)
    N.m:sg

de und ich dachte: das ist eine Welle des Meeres.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)





    117
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de fürchten

    PsP.3sgm_Aux.wn.jn
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de denken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    118
     
     

     
     

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de strafen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nun war dieser Landmann verängstigt, weil er dachte, daß man (es) tat, um ihn zu bestrafen wegen dieser Rede, die er gesprochen hatte.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.11.2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    10
     
     

     
     

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de kennen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    11
     
     

     
     

    particle
    de weil (Konj.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de ergreifen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de [ein Schiff]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    12
     
     

     
     

    person_name
    de Sehetepibre

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [mit Infinitiv im Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de südwärts fahren

    Inf
    V\inf

de Wie soll denn der Diener da über die Absicht des Herrn, l.h.g., Bescheid wissen, daß dieses Mat-Boot seitens Sehetepibre - südwärts fahrend - genommen wurde.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Anfang des Rubrums verloren

Anfang des Rubrums verloren ca. 4Q zerstört, einige Zeichenreste jꜣbj =f ⸢ḏd.tw⸣ =f



    Anfang des Rubrums verloren

    Anfang des Rubrums verloren
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört, einige Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [---] was (o.ä.) er wünscht; er soll gesprochen werden.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    8,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ton

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ton

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de legen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de einige (von)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dieser Spruch werde vier Mal gesprochen [über] einem Krokodil aus Ton und über einem Stier aus Ton, eingelegt in einige Wüstendatteln(?), an jedem Tag, den er (d.h. der Anwender des Spruches) wünscht.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)



    VS,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de beenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    VS,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nekropolenarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    VS,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    Rel.form.n.plm.1sg
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    VS,5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    Inf.stpr.2pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Es haben diese 9 Nekropolenarbeiter aufgehört (zu arbeiten), diese, die du mir geschickt hast wegen des Anderen, welchen ihr gewünscht hattet.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wünschen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge (ich) kommen zum Einzigen des Re, weil ich (es) wünsche.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2015)





    1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de die des [Possessivpräfix pl.c.]

    (unspecified)
    pl:poss

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Ich wünsche, den Tanz derjenigen von Pa-isu-[---] (?) zu sehen [---].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.04.2021)

2 jb =j r _ Zeichenreste Rest des Ostrakons zerstört?





    2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [Verb]

    Inf
    V\inf




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Rest des Ostrakons zerstört?
     
     

     
     

de Ich wünsche, [---] zu [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.04.2021)