Token ID ICMAAu2sw5GANUQDsxgB8MTPYpk


de
Möget ihr verklären mit dem Atem auf eurem Mund durch das Sprechen eines Königsopfers des Osiris, des Herrn von Busiris, des großen Gottes, des Herrn von Abydos für den Ka des Herrn dieser Statue, den Gottesvater und meri-Priester Ben-teh-Hor, gerechtfertigt, (nämlich) 'Tritt ein mit den Gelobten! Gehe heraus mit den Ba der Götter gemäß dem Befehl des großen Gottes! Mögest du ein Ausrufopfer empfangen (bestehend aus) Brot, Bier und jeder Sache, (aus) einer Libation in Medinet Habu', indem er ehrwürdig ist in seiner Stadt und gelobt in seinem Gau, ein Geliebter des Amun, der ewig dauern gelassen wird.“

Persistent ID: ICMAAu2sw5GANUQDsxgB8MTPYpk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAAu2sw5GANUQDsxgB8MTPYpk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMAAu2sw5GANUQDsxgB8MTPYpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAAu2sw5GANUQDsxgB8MTPYpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAAu2sw5GANUQDsxgB8MTPYpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)