Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2UN6HDMNLVHEXHXVZGJI32P7HI
de Der Schreiber Inene grüßt seinen Herrn, den [Schreiber] des Schatzhauses Q[a-gabu mit Leben], Heil, Gesundheit.
de Dies ist eine Mitteilung zur Information für meinen Herrn.
de Eine andere Nachricht an meinen Herrn:
de Ich führe jeden Auftrag aus, den mir mein Herr erteilt hat, eifrig und fest wie Erz.
de [... ...] me[in] Herr, gleichsam das Gottesopfer des Amun-Re, König [der Götter, der Mut, des Chons und] der [Götter], der Herren von Theben, vor denen jeden Tag wieder das Schatzhaus Pharaos - er lebe, sei heil und gesund - ein Opfer bestimmt hat.
de [Ich] spreche zu ih[nen] [... ... ...] ihn, wie folgt:
de Ich habe vernommen das Schreiben, das [mein Herr] mir gesandt hat [... ... ...] im(?) Abmessen (der Entfernung) von der Festung von [König NN] - er lebe, sei heil und gesund -, die im Koptos-Gebirge liegt, bis nach Dorf-des-Goldes, und er misst ab (die Entfernung) von [Dorf]-des-Goldes bis zum Berg-von-Mentiu.
de Der Brief [... ... ...] [Amen]emone, nachdem ich ihm einen Hauptmann der Medjai beigegeben habe;
de und er bemisst sie zusammen mit den [..., die? schlafen?] bei? ihren Brunnen.
de Siehe, man bringt sie (= die Maße) in einem Aktendokument zu meinem Herrn.
(1) |
de Der Schreiber Inene grüßt seinen Herrn, den [Schreiber] des Schatzhauses Q[a-gabu mit Leben], Heil, Gesundheit. |
||
(2) |
de Dies ist eine Mitteilung zur Information für meinen Herrn. |
||
(3) |
de Eine andere Nachricht an meinen Herrn: |
||
(4) |
de Ich führe jeden Auftrag aus, den mir mein Herr erteilt hat, eifrig und fest wie Erz. |
||
(5) |
de [... ...] me[in] Herr, gleichsam das Gottesopfer des Amun-Re, König [der Götter, der Mut, des Chons und] der [Götter], der Herren von Theben, vor denen jeden Tag wieder das Schatzhaus Pharaos - er lebe, sei heil und gesund - ein Opfer bestimmt hat. |
||
(6) |
de [Ich] spreche zu ih[nen] [... ... ...] ihn, wie folgt: |
||
(7) |
de Ich habe vernommen das Schreiben, das [mein Herr] mir gesandt hat [... ... ...] im(?) Abmessen (der Entfernung) von der Festung von [König NN] - er lebe, sei heil und gesund -, die im Koptos-Gebirge liegt, bis nach Dorf-des-Goldes, und er misst ab (die Entfernung) von [Dorf]-des-Goldes bis zum Berg-von-Mentiu. |
||
(8) |
71/5.15 tꜣ šꜥ.t Mehr als die Hälfte der Zeile zerstört [Jmn]-m-jn.t 72/5.16 jw ḏi̯ =j wꜥ-n ḥr.j-Mḏꜣ.y.w.PL j-[jrʾ-m]ꜥ =f |
de Der Brief [... ... ...] [Amen]emone, nachdem ich ihm einen Hauptmann der Medjai beigegeben habe; |
|
(9) |
de und er bemisst sie zusammen mit den [..., die? schlafen?] bei? ihren Brunnen. |
||
(10) |
de Siehe, man bringt sie (= die Maße) in einem Aktendokument zu meinem Herrn. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Bericht an einen Vorgesetzten verschiedene Geschäfte betreffend" (Text ID 2UN6HDMNLVHEXHXVZGJI32P7HI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2UN6HDMNLVHEXHXVZGJI32P7HI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2UN6HDMNLVHEXHXVZGJI32P7HI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).