Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CFP7XDSL4BHAJBEQZGCRNU4JKE





    1
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de fortnehmen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de stechen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Ein anderer Spruch 〈zum〉 Fangen des Skorpions, zum Stopfen/Packen seines Mauls, und zum Verhindern, dass 〈er〉 sticht:


    verb_3-lit
    de stehen bleiben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Halt (doch?) an, Skorpion!





    3
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (den Mund) verschließen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de verschließen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     

de Ich werde 〈dein〉 Maul verschließen und versiegeln!


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr




    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de stehen bleiben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören

    Inf
    V\inf




    {•}
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Rede

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    〈•〉
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abtrennen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de schlafen; liegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    ꜥ[_]w
     
     

    (unspecified)





    6
     
     

     
     





     
     

     
     

de Wenn du nicht stehenbleibst, 〈um〉 zu hören meine Rede, werde ich die {78} 〈77〉 Köpfe abschneiden, die auf diesem großen Gott sind, der liegt/schläft [in] [...],


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de abtrennen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de blenden

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    7
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de und ich werde die Hand des Horus abtrennen, und ich werde das Auge des Seth blenden,


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de und ich werde das Maul der zweimal (?) großen Neunheit stopfen/packen,


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de werfen; legen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    8
     
     

     
     

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de verbrennen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    verb
    de [Verb]

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de ruhen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    10
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de und ich werde Feuer an Busiris legen, und ich werde Osiris verbrennen, und ich werde [veranlassen?], dass das Grab [...] wird, von dem gilt, dass (es) ruht in [...] des großen Horizonts.


    verb_3-lit
    de stehen bleiben

    Imp.sg
    V\imp.sg




    [___]
     
     

    (unedited)





    11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen bleiben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de stehen bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    vs.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

de Bleib stehen [...]! Du sollst stehen bleiben, wie Seth stehen blieb [für/vor] Ptah!

  (1)

de Ein anderer Spruch 〈zum〉 Fangen des Skorpions, zum Stopfen/Packen seines Mauls, und zum Verhindern, dass 〈er〉 sticht:

  (2)
(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)

de Halt (doch?) an, Skorpion!

  (3)

de Ich werde 〈dein〉 Maul verschließen und versiegeln!

  (4)

de Wenn du nicht stehenbleibst, 〈um〉 zu hören meine Rede, werde ich die {78} 〈77〉 Köpfe abschneiden, die auf diesem großen Gott sind, der liegt/schläft [in] [...],

  (5)

de und ich werde die Hand des Horus abtrennen, und ich werde das Auge des Seth blenden,

  (6)

de und ich werde das Maul der zweimal (?) großen Neunheit stopfen/packen,

  (7)

de und ich werde Feuer an Busiris legen, und ich werde Osiris verbrennen, und ich werde [veranlassen?], dass das Grab [...] wird, von dem gilt, dass (es) ruht in [...] des großen Horizonts.

  (8)

de Bleib stehen [...]! Du sollst stehen bleiben, wie Seth stehen blieb [für/vor] Ptah!

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/09/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Sentences of text "oDeM 1213" (Text ID CFP7XDSL4BHAJBEQZGCRNU4JKE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CFP7XDSL4BHAJBEQZGCRNU4JKE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CFP7XDSL4BHAJBEQZGCRNU4JKE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)