Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RBP6YZ77KVFDLBXKNROPSSXBW4
de Es ist der Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos - LHG -, Amenemone, der dem Schreiber Pentawer mitteilt:
de Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden.
de Folgendes: Der Stallmeister des großen Residenzstalles von (Ramses Meriamun)| - LHG -, Amunemwia, Sohn des Amenemope, berichtete uns Folgendes:
de "Mir wurden 30 Aruren Ackerland übertragen, 〈um〉 sie 〈mit〉 Futter für das Gespann Pharaos - LHG - 〈zu〉 bewirtschaften, das in meiner Hand ist.
de Aber schaut, sie wurden mir weggenommen!
de Sie wurden dem Gutsvorsteher des 'Tempels des Königs von Ober- und Unterägypten, (Usermaatre Setepenre)| - LHG - im Tempel des Amun', Nedjem, übertragen."
de Wenn mein Brief dich erreicht, sollst du veranlassen, dass diese 30 Aruren Ackerland dem Stallmeister des großen Residenzstalles von (Ramses Meriamun)| - LHG -, Amunemwia, Sohn des Amenemope, umgehend und zur Stunde freigegeben werden.
de Wenn die Kopie (des Schreibens) euch erreicht, sollt ihr für ihn an jedem Ort, den er wünscht, die Felder der Güter Pharaos - LHG -, der s.t-Einrichtungen Pharaos - LHG -, der Magazine Pharaos - LHG -, der s.t-Einrichtungen Pharaos - LHG -, der mjn.t-Felder Pharaos - LHG -, der ḫꜣtꜣ-Felder Pharaos - LHG -, der Steuer(felder) Pharaos - LHG - (und) des Domänenlandes Pharaos - LHG - markieren, die vernachlässigt sind, und ihr sollt uns eine Kopie all dessen bringen lassen, was ihr in der Inventarliste unter der Festung (?) niederschreiben werdet.
(1) |
9,1 es geht unmittelbar eine Eulogie auf Merenptah voran ḥr(.j)-zꜣ.w(.PL)-zẖꜣ.w Jmn-m-jn.t n pr-ḥḏ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḏd n zẖꜣ(.w) Pn-tꜣ-Wr.t |
de Es ist der Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos - LHG -, Amenemone, der dem Schreiber Pentawer mitteilt: |
|
(2) |
de Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden. |
||
(3) |
9,2 ḥnꜥ-ḏd |
de Zur Sache: |
|
(4) |
de Folgendes: Der Stallmeister des großen Residenzstalles von (Ramses Meriamun)| - LHG -, Amunemwia, Sohn des Amenemope, berichtete uns Folgendes: |
||
(5) |
de "Mir wurden 30 Aruren Ackerland übertragen, 〈um〉 sie 〈mit〉 Futter für das Gespann Pharaos - LHG - 〈zu〉 bewirtschaften, das in meiner Hand ist. |
||
(6) |
de Aber schaut, sie wurden mir weggenommen! |
||
(7) |
de Sie wurden dem Gutsvorsteher des 'Tempels des Königs von Ober- und Unterägypten, (Usermaatre Setepenre)| - LHG - im Tempel des Amun', Nedjem, übertragen." |
||
(8) |
de Und weiter: |
||
(9) |
de Wenn mein Brief dich erreicht, sollst du veranlassen, dass diese 30 Aruren Ackerland dem Stallmeister des großen Residenzstalles von (Ramses Meriamun)| - LHG -, Amunemwia, Sohn des Amenemope, umgehend und zur Stunde freigegeben werden. |
||
(10) |
9,6 jw pꜣ mj.t(j){t} (ḥr) spr r-rʾ =tn jw =tn (r) dgꜣs n =f ꜣḥ.t.PL (n) pr.y(t).PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) s.wt.PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ(.y).PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-[(w)ḏꜣ]-s(nb) Raumfüller 9,7 s.t.PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸢mjn.t⸣.PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḫꜣ-n-tꜣ.PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) šm.w n [pr-ꜥꜣ] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) rmny.t.PL n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸢jw⸣ =⸢w⸣ nꜣ~ḥꜣ m s.t 9,8 nb(.t) n ꜣbw =f mtw =tn ḏi̯.t jni̯.tw n =n mj.tt (n) pꜣ n.tj nb jw =tn (r) jri̯ =f m snn jp.w ẖrj jnb.wt |
de Wenn die Kopie (des Schreibens) euch erreicht, sollt ihr für ihn an jedem Ort, den er wünscht, die Felder der Güter Pharaos - LHG -, der s.t-Einrichtungen Pharaos - LHG -, der Magazine Pharaos - LHG -, der s.t-Einrichtungen Pharaos - LHG -, der mjn.t-Felder Pharaos - LHG -, der ḫꜣtꜣ-Felder Pharaos - LHG -, der Steuer(felder) Pharaos - LHG - (und) des Domänenlandes Pharaos - LHG - markieren, die vernachlässigt sind, und ihr sollt uns eine Kopie all dessen bringen lassen, was ihr in der Inventarliste unter der Festung (?) niederschreiben werdet. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentences of text "rto 9,1-9: Streit um Ackerland" (Text ID RBP6YZ77KVFDLBXKNROPSSXBW4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RBP6YZ77KVFDLBXKNROPSSXBW4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RBP6YZ77KVFDLBXKNROPSSXBW4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).