Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA
de Ein anderer Spruch, einen Verklärten auszuzeichnen
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Sei gegrüßt, "Der inmitten seines Schreins", mit aufgehendem Aufgang und erglänzendem Glanz, der spricht, so daß Millionen seinem Wunsch gemäß jubeln, der das Gesicht dem Sonnenvolk zuwendet, Chepri inmitten seiner Barke, da er den Apophis niederwirft.
de Ihr Kinder des Geb seid es, die die Feinde des Osiris NN, gerechtfertigt, fällen werden, die Angreifer, die die Barke des Re [angreifen] werden, die Horus geschlachtet hat.
de Ihre Köpfe gehören zum Himmel als Vögel.
de Ihre Hinterteile sind als Fische in das Gewässer geworfen.
de Jeder Gegner und jede Gegnerin, die sich an Osiris NN, gerechtfertigt, vergehen sollten, der aus dem Himmel hinabsteigen wird oder aus der Erde hervorgeht, ob ihr auf dem Wasser kommt oder unter den Sternen wandelt, die hat Thot geköpft, der Sohn des Steins, der aus Gebelein ("den beiden Steinen/Eiern)" hervorgegangen ist.
de Schweigt und seid taub wegen Osiris NN, gerechtfertigt!
de Das ist, was dieser Gott von großem Schrecken und mächtigem Ansehen veranlaßt hat.
de Er reinigt sich in eurem Blut.
(1) |
de Ein anderer Spruch, einen Verklärten auszuzeichnen |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Sei gegrüßt, "Der inmitten seines Schreins", mit aufgehendem Aufgang und erglänzendem Glanz, der spricht, so daß Millionen seinem Wunsch gemäß jubeln, der das Gesicht dem Sonnenvolk zuwendet, Chepri inmitten seiner Barke, da er den Apophis niederwirft. |
||
(4) |
de Ihr Kinder des Geb seid es, die die Feinde des Osiris NN, gerechtfertigt, fällen werden, die Angreifer, die die Barke des Re [angreifen] werden, die Horus geschlachtet hat. |
||
(5) |
de Ihre Köpfe gehören zum Himmel als Vögel. |
||
(6) |
de Ihre Hinterteile sind als Fische in das Gewässer geworfen. |
||
(7) |
de Jeder Gegner und jede Gegnerin, die sich an Osiris NN, gerechtfertigt, vergehen sollten, der aus dem Himmel hinabsteigen wird oder aus der Erde hervorgeht, ob ihr auf dem Wasser kommt oder unter den Sternen wandelt, die hat Thot geköpft, der Sohn des Steins, der aus Gebelein ("den beiden Steinen/Eiern)" hervorgegangen ist. |
||
(8) |
de Schweigt und seid taub wegen Osiris NN, gerechtfertigt! |
||
(9) |
de Das ist, was dieser Gott von großem Schrecken und mächtigem Ansehen veranlaßt hat. |
||
(10) |
de Er reinigt sich in eurem Blut. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 134" (Text ID TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).