Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA
de Ein anderer Spruch, einen Verklärten auszuzeichnen
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Sei gegrüßt, "Der inmitten seines Schreins", mit aufgehendem Aufgang und erglänzendem Glanz, der spricht, so daß Millionen seinem Wunsch gemäß jubeln, der das Gesicht dem Sonnenvolk zuwendet, Chepri inmitten seiner Barke, da er den Apophis niederwirft.
de Ihr Kinder des Geb seid es, die die Feinde des Osiris NN, gerechtfertigt, fällen werden, die Angreifer, die die Barke des Re [angreifen] werden, die Horus geschlachtet hat.
de Ihre Köpfe gehören zum Himmel als Vögel.
de Ihre Hinterteile sind als Fische in das Gewässer geworfen.
de Jeder Gegner und jede Gegnerin, die sich an Osiris NN, gerechtfertigt, vergehen sollten, der aus dem Himmel hinabsteigen wird oder aus der Erde hervorgeht, ob ihr auf dem Wasser kommt oder unter den Sternen wandelt, die hat Thot geköpft, der Sohn des Steins, der aus Gebelein ("den beiden Steinen/Eiern)" hervorgegangen ist.
de Schweigt und seid taub wegen Osiris NN, gerechtfertigt!
de Das ist, was dieser Gott von großem Schrecken und mächtigem Ansehen veranlaßt hat.
de Er reinigt sich in eurem Blut.
(1) |
de Ein anderer Spruch, einen Verklärten auszuzeichnen |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Sei gegrüßt, "Der inmitten seines Schreins", mit aufgehendem Aufgang und erglänzendem Glanz, der spricht, so daß Millionen seinem Wunsch gemäß jubeln, der das Gesicht dem Sonnenvolk zuwendet, Chepri inmitten seiner Barke, da er den Apophis niederwirft. |
||
(4) |
de Ihr Kinder des Geb seid es, die die Feinde des Osiris NN, gerechtfertigt, fällen werden, die Angreifer, die die Barke des Re [angreifen] werden, die Horus geschlachtet hat. |
||
(5) |
de Ihre Köpfe gehören zum Himmel als Vögel. |
||
(6) |
de Ihre Hinterteile sind als Fische in das Gewässer geworfen. |
||
(7) |
de Jeder Gegner und jede Gegnerin, die sich an Osiris NN, gerechtfertigt, vergehen sollten, der aus dem Himmel hinabsteigen wird oder aus der Erde hervorgeht, ob ihr auf dem Wasser kommt oder unter den Sternen wandelt, die hat Thot geköpft, der Sohn des Steins, der aus Gebelein ("den beiden Steinen/Eiern)" hervorgegangen ist. |
||
(8) |
de Schweigt und seid taub wegen Osiris NN, gerechtfertigt! |
||
(9) |
de Das ist, was dieser Gott von großem Schrecken und mächtigem Ansehen veranlaßt hat. |
||
(10) |
de Er reinigt sich in eurem Blut. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 134" (Text-ID TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TF5Z3233M5BB5ONVM3TOLFYZUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.