Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU

de
Oh Osiris, der sich in Memphis befindet!

Vso B.6.5 j Wsjr bw.t =f js⸢f.t⸣

de
Oh Osiris, dessen Abscheu das Unrecht ist!
de
Oh Osiris im Haus-der-Beiden-Herren!
de
Oh Osiris, der an der Spitze seiner Stätte ist!

Vso B.6.8 j Wsjr ⸮[nb]? ḏ.t

de
Oh Osiris, [Herr?] der Ewigkeit!
de
Oh Horus, Sohn der Isis!
de
[Oh Horus, der] {die beiden Väter} 〈seinen Vater〉 [schützt]!
de
[Oh Horus, Che]nti-irti!
de
Oh [Horus], der an der Spitze von Letopolis ist!

Vso B.7.4 j [Ḥr.w] [ḥr].j š =f

de
Oh [Horus], der über/auf seinem See ist (Herischef)!




    Vso B.6.4
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh Osiris, der sich in Memphis befindet!




    Vso B.6.5
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Oh Osiris, dessen Abscheu das Unrecht ist!




    Vso B.6.6
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Abutig (?)

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh Osiris im Haus-der-Beiden-Herren!




    Vso B.6.7
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Oh Osiris, der an der Spitze seiner Stätte ist!




    Vso B.6.8
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Oh Osiris, [Herr?] der Ewigkeit!




    Vso B.6.9
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh Horus, Sohn der Isis!




    Vso B.7.1
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN
de
[Oh Horus, der] {die beiden Väter} 〈seinen Vater〉 [schützt]!




    Vso B.7.2
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Chenti-irti

    (unspecified)
    DIVN
de
[Oh Horus, Che]nti-irti!




    Vso B.7.3
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh [Horus], der an der Spitze von Letopolis ist!




    Vso B.7.4
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    See

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Oh [Horus], der über/auf seinem See ist (Herischef)!
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Vso B.1-18: Reinigungs- und Schutzritual" (Text ID VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)