Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 854979
Part of
= ✓
Search results:
1–10
of
37
sentences with occurrences (incl. reading variants).
629b
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_3-lit
de
rund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-inf
de
rund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
[Bez. des Ägäischen Meeres]
(unspecified)
DIVN
de
Siehe, du bist kreisförmig und rund als der Umkreis, der die Mittelmeer-Inseln umgibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
de
veranlasst (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Die in den Nordländern sind
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der im Himmel ist
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
Inf_Aux.mk
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
[Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)]
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
30,15
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schwester
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
"Veranlaßt, (daß) man zu dem 'Gesicht des Widders', 'der im Himmel ist', sagt": "Seth ist auf dem Wege zu dem Ort, an dem sein Bruder (gerade) ist in Gegenwart seiner Schwester!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
1630c
1630c
M/F/E sup 11 = 141
verb_4-inf
de
fassen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
de
Schwester
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
finden; entdecken
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
1630d
1630d
verb_2-gem
de
schwarz sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
M/F/E sup 12 = 142
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Großer Schwarzer (Timsah-See am Wadi Tumilat)
(unspecified)
TOPN
1631a
1631a
verb_3-inf
de
umfassen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
[Bez. des Ägäischen Meeres]
(unspecified)
DIVN
1631b
1631b
verb_3-inf
de
groß sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
M/F/E sup 13 = 143
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der Große, der untergeht
(unspecified)
DIVN
de
Deine Schwester Isis hat dich gepackt, nachdem sie dich ganz schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', als du alles in deinen Armen umschlossen hieltest in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen ꜥꜣ-sk.
1630c
M/F/E sup 10 = 140
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2021)
i. bei Amun
1.Reihe
1.Süd-Liste
1
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
2
place_name
de
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
adjective
de
elend
(unspecified)
ADJ
3
place_name
de
Iter (Ort in Nubien/Punt)
(unspecified)
TOPN
4
place_name
de
Atalmo (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
5
place_name
de
Miu (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
6
place_name
de
Irekrek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
7
place_name
de
Bekek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
2.Reihe
8
place_name
de
Serenyk (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
9
place_name
de
Berberet (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
10
place_name
de
Tekru (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
11
place_name
de
Yam (Land in Unternubien)
(unspecified)
TOPN
12
place_name
de
Gereses (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
13
place_name
de
Terek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
14
place_name
de
Tererek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
3.Reihe
1.Nord-Liste
15
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
16
place_name
de
Ägäis
(unspecified)
TOPN
17
place_name
de
Schat (ein Neunbogenland)
(unspecified)
TOPN
18
place_name
de
[Bez. der Oasen wetlich des Deltas]
(unspecified)
TOPN
19
substantive_masc
de
Pedjtu-Schu (ethn. Bez. eines der Neun-Bogen-Völker)
(unspecified)
N.m:sg
20
place_name
de
Libyen
(unspecified)
TOPN
21
artifact_name
de
Nomaden (aus Nubien oder Sinai)
(unspecified)
PROPN
place_name
de
Nubien
(unspecified)
TOPN
de
[Amun, 1.Reihe, 1. Süd-Liste]: Oberägypten, das elende Kusch, Iter, Atalmo, Miu, Irekrek, Bekek, Serenyk, Berberet, Tekru, Yam, Gereses, Terek, Tererek. [1. Nordliste]: Unterägypten, Ägäis, Schat, westl. Oasen, die Pedjtu-Schu (Leute), Libyen, Nomaden aus Nubien.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
629b
629b
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_3-lit
de
rund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-inf
de
rund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
[Bez. des Ägäischen Meeres]
(unspecified)
DIVN
de
Siehe, du bist kreisförmig und rund als der Umkreis, der die Mittelmeer-Inseln umgibt.
629b
P/F/W sup 28 = 28
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/15/2021)
1630c
1630c
verb_4-inf
de
fassen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
de
Schwester
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
finden; entdecken
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
1630d
1630d
verb_2-gem
de
schwarz sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Großer Schwarzer (Timsah-See am Wadi Tumilat)
(unspecified)
TOPN
1631a
1631a
verb_3-inf
de
umfassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Nt/F/W 47 = 430
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
[Bez. des Ägäischen Meeres]
(unspecified)
DIVN
1631b
1631b
verb_3-inf
de
groß sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
{m}
(unspecified)
(infl. unspecified)
epith_god
de
großes Umkreisendes, das untergeht
(unspecified)
DIVN
de
Deine Schwester Isis hat dich gepackt, nachdem sie dich schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', indem du dir alles in deinen Armen umschlossen hältst in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen šn-ꜥꜣ-sk.
1630c
Nt/F/W 46 = 429
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/09/2021)
847c
847c
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Neith
(unspecified)
PERSN
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
rund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
[Bez. des Ägäischen Meeres]
(unspecified)
DIVN
de
Osiris Neith, du bist groß und rund in deinem Namen 'Umkreis, der die Ḥꜣ.jw-nb.wt umgibt'.
847c
Nt/F/W 29 = 412
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
i. bei Amun
1.Reihe
1.Süd-liste
1
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
2
place_name
de
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
adjective
de
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
3
place_name
de
Iter (Ort in Nubien/Punt)
(unspecified)
TOPN
4
place_name
de
Atalmo (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
5
place_name
de
Irekrek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
6
place_name
de
Bekek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
2.Reihe
7
place_name
de
Serenyk (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
8
place_name
de
Berberet (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
9
place_name
de
Tekru (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
10
place_name
de
Yam (Land in Unternubien)
(unspecified)
TOPN
11
place_name
de
Gereses (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
12
place_name
de
Terek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
3.Reihe
13
place_name
de
Tererek (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
1.Nord-Liste
14
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
15
place_name
de
Ägäis
(unspecified)
TOPN
16
place_name
de
Schat (ein Neunbogenland)
(unspecified)
TOPN
17
place_name
de
[Bez. der Oasen wetlich des Deltas]
(unspecified)
TOPN
18
substantive_masc
de
Pedjtu-Schu (ethn. Bez. eines der Neun-Bogen-Völker)
(unspecified)
N.m:sg
de
[Amun, 1.Reihe, 1. Süd-Liste]: Oberägypten, das elende Kusch, Iter, Atalmo, Irekrek, Bekek, Serenyk, Berberet, Tekru, Yam, Gereses, Terek, Tererek. [1. Nordliste]: Unterägypten, Ägäis, Schat, westl. Oasen, die Pedjtu-Schu (Leute), ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/10/2021)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Länge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Breite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
zusammenbinden
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
artifact_name
de
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Insel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
in der Mitte befindliche(r)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Ägäis
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
aufrührerisch sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
de
Er hat mir die Welt in ihrer Länge (und) ihrer Breite gegeben, (und) ich habe die Neun-Bogen, die Inseln inmitten des Meeres, die Hau-nebut (und) die aufrührerischen Fremdländer zusammengebunden.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 10/11/2024)
Aufforderung, die Königin Ahhotep zu ehren
Aufforderung, die Königin Ahhotep zu ehren
verb_3-inf
de
gebt!
Imp.gem.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
(unspecified)
TOPN
place_name
de
[Ortsbezeichnung]
(unspecified)
TOPN
adjective
de
hoch
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
de
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Menge
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Geliebte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
25
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
title
de
Königstochter
(unspecified)
TITL
title
de
Königsmutter
(unspecified)
TITL
substantive_fem
de
vornehme Frau
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
de
sorgen (für)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
de
Gebt Jubel der Herrin des Landes, der Gebieterin der Gestade (und) der Hau-nebut, (deren) Name hoch (d.h. angesehen) ist in jedem Fremdland, die Pläne 〈für〉 die Volksmenge gemacht hat, die Königsgemahlin, die Schwester des Fürsten LHG, die Königstochter, die Königsmutter, die Erhabene, die die Dinge erkannt hat, die für Ägypten gesorgt hat:
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: 01/30/2018,
latest changes: 09/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.