Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 2FSX4HY3UJEWNNFBQRQ2W5VSCM

de
Man (d.h. der König) lobte (mich) dafür überaus.
en
I was praised for it very greatly.

hꜣb w(j) ḥm =f m sn.nw zp Portal, rechts 6 wꜥi̯.k(j)

de
Seine Majestät sandte mich zum zweiten Mal #lc: [Portal, rechts 6]# allein.
en
His Majesty sent me a second time, alone.
de
Auf dem "Elephantineweg" zog (ich) aus.
en
Through Elephant(ine)/Ivory road, I went out.
de
Aus Iretjet, Macher, Tererez und Iretjetj stieg (ich) innerhalb von 8 Monaten herab.
en
Through Irtjet, specifically Mekher, Tereres, and Iertjetj, in a period of 8 months, I descended.
de
(Ich) stieg (gerade) herab, #lc: [Portal, rechts 7]# weil (wörtl.: nachdem) (ich) Geschenke aus diesem Fremdland in sehr großer Menge gebracht hatte, dessengleichen #lc: [Portal, rechts 8]# niemand zuvor in dieses Land (Ägypten) gebracht hatte (wörtl.: man noch nie zuvor in dieses Land gebracht hatte).
en
I descended
only after I had brought produce from this foreign land in a very great manner,
the like of which had never been brought back to this land before.
de
In die Gegend des Hausguts des Herrschers von Zatju und Irtjet stieg (ich) herab, #lc: [Portal, rechts 9]# nachdem (ich) diese Fremdländer erschlossen (wörtl.: geöffnet) hatte.
en
I descended from the vicinity of the house of the ruler of Zatju and Irtjet
only after I had opened up these foreign lands.
de
Niemals fand (ich), dass irgendein "Freund" und Vorsteher der akkulturierten Ausländer (so) handelte (wörtl.: machte), der früher nach Jam #lc: [Portal, rechts 10]# ausgezogen war.
en
I did not find that this had ever been done by any companion and overseer of foreign auxiliaries
who had gone out to Yam previously.
de
Seine Majestät sandte mich nun zum dritten Mal nach Jam.
en
His Person sent me, furthermore, a third time to Yam.

Portal, rechts 11 pri̯.n =(j) m Tꜣ-wr ḥr wꜣ.t wḥꜣ.t

de
#lc: [Portal, rechts 11]# Vom thinitischen Gau auf dem "Oasenweg" zog (ich) aus.
en
From the Thinite nome, through the Oasis road, I went out.
de
(Ich) fand den Herrscher von Jam, #lc: [Portal, rechts 12]# als er gerade ins Libyerland gezogen war, um den Libyer #lc: [Portal, rechts 13]# bis in die westliche Ecke des Himmels zu treiben (wörtl.: schlagen).
en
I found that the ruler of Yam
had, for his part, gone off to the land of the Tjemhu to strike the Tjemhu to the western corner of the sky.

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Man (d.h. der König) lobte (mich) dafür überaus.
en
I was praised for it very greatly.

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de
    zweiter

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg




    Portal, rechts 6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    allein sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg
de
Seine Majestät sandte mich zum zweiten Mal #lc: [Portal, rechts 6]# allein.
en
His Majesty sent me a second time, alone.

    verb_3-inf
    de
    hinausgehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Elephantine

    (unspecified)
    TOPN
de
Auf dem "Elephantineweg" zog (ich) aus.
en
Through Elephant(ine)/Ivory road, I went out.

    verb_3-inf
    de
    hinabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Irtjet (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Mecher (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Tererez (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Irtjetj (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auftrag; Geschäft

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Aus Iretjet, Macher, Tererez und Iretjetj stieg (ich) innerhalb von 8 Monaten herab.
en
Through Irtjet, specifically Mekher, Tereres, and Iertjetj, in a period of 8 months, I descended.

    verb_3-inf
    de
    hinabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Portal, rechts 7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gaben; Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Große

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de
    niemals (Negation)

    (unspecified)
    PTCL




    Portal, rechts 8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adverb
    de
    früher

    (unspecified)
    ADV
de
(Ich) stieg (gerade) herab, #lc: [Portal, rechts 7]# weil (wörtl.: nachdem) (ich) Geschenke aus diesem Fremdland in sehr großer Menge gebracht hatte, dessengleichen #lc: [Portal, rechts 8]# niemand zuvor in dieses Land (Ägypten) gebracht hatte (wörtl.: man noch nie zuvor in dieses Land gebracht hatte).
en
I descended
only after I had brought produce from this foreign land in a very great manner,
the like of which had never been brought back to this land before.

    verb_3-inf
    de
    hinabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in der Nähe von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Satju (Land in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Irtjet (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN




    Portal, rechts 9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    öffnen; erschließen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl
de
In die Gegend des Hausguts des Herrschers von Zatju und Irtjet stieg (ich) herab, #lc: [Portal, rechts 9]# nachdem (ich) diese Fremdländer erschlossen (wörtl.: geöffnet) hatte.
en
I descended from the vicinity of the house of the ruler of Zatju and Irtjet
only after I had opened up these foreign lands.

    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.spec.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Höfling

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    hinausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN




    Portal, rechts 10
     
     

     
     

    adverb
    de
    früher

    (unspecified)
    ADV
de
Niemals fand (ich), dass irgendein "Freund" und Vorsteher der akkulturierten Ausländer (so) handelte (wörtl.: machte), der früher nach Jam #lc: [Portal, rechts 10]# ausgezogen war.
en
I did not find that this had ever been done by any companion and overseer of foreign auxiliaries
who had gone out to Yam previously.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de
    dritter

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN
de
Seine Majestät sandte mich nun zum dritten Mal nach Jam.
en
His Person sent me, furthermore, a third time to Yam.




    Portal, rechts 11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Oase

    (unspecified)
    N.f:sg
de
#lc: [Portal, rechts 11]# Vom thinitischen Gau auf dem "Oasenweg" zog (ich) aus.
en
From the Thinite nome, through the Oasis road, I went out.

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN




    Portal, rechts 12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Libyerland

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Libyer

    (unspecified)
    N:sg




    Portal, rechts 13
     
     

     
     

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Ecke; Seite

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Ich) fand den Herrscher von Jam, #lc: [Portal, rechts 12]# als er gerade ins Libyerland gezogen war, um den Libyer #lc: [Portal, rechts 13]# bis in die westliche Ecke des Himmels zu treiben (wörtl.: schlagen).
en
I found that the ruler of Yam
had, for his part, gone off to the land of the Tjemhu to strike the Tjemhu to the western corner of the sky.
Text path(s):

Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Julie Stauder-Porchet, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Grab des Harchuf, Portalnische rechts (= nördlich) von der Tür" (Text ID 2FSX4HY3UJEWNNFBQRQ2W5VSCM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2FSX4HY3UJEWNNFBQRQ2W5VSCM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)