Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4
de Sei nicht gierig, [indem du ...] bist für deinen Bauch!
de (Denn) der Mensch kennt sein Ende nicht, wie dein Vermögen etwas ist/sein könnte, das es nicht gibt (?).
de (Dann) möge/müßte ein anderer dir Gutes geben.
de Der Flußlauf des Wassers hat sich im vergangenen Jahr [entfernt].
de Er ist im Wasserarm in diesem Jahr.
de Es ist so weit gekommen, daß die Wasserfläche fest wird/ist und sich verschiebt/verändert (wörtl.: die Wasserfläche ist geworden beim Fest sein und beim Verschieben).
de [...] ist zu Tief(wasser) geworden.
de Ein Mensch entwickelt sich nicht 〈auf〉 eine einzige Art. (?)
de Er ist mit einem zweiten Leben vermischt/verbunden. (?)
de Halte du [deine] Aufmerksamkeit [auf das Vermögen] (?) von jedem, 〈ob du〉 niedrig(rangig) (wörtl.: kurz) 〈bist〉 oder ob du hoch(rangig) bist!
(101) |
de Sei nicht gierig, [indem du ...] bist für deinen Bauch! |
||
(102) |
de (Denn) der Mensch kennt sein Ende nicht, wie dein Vermögen etwas ist/sein könnte, das es nicht gibt (?). |
||
(103) |
de (Dann) möge/müßte ein anderer dir Gutes geben. |
||
(104) |
de Der Flußlauf des Wassers hat sich im vergangenen Jahr [entfernt]. |
||
(105) |
de Er ist im Wasserarm in diesem Jahr. |
||
(106) |
de Es ist so weit gekommen, daß die Wasserfläche fest wird/ist und sich verschiebt/verändert (wörtl.: die Wasserfläche ist geworden beim Fest sein und beim Verschieben). |
||
(107) |
de [...] ist zu Tief(wasser) geworden. |
||
(108) |
de Ein Mensch entwickelt sich nicht 〈auf〉 eine einzige Art. (?) |
||
(109) |
de Er ist mit einem zweiten Leben vermischt/verbunden. (?) |
||
(110) |
de Halte du [deine] Aufmerksamkeit [auf das Vermögen] (?) von jedem, 〈ob du〉 niedrig(rangig) (wörtl.: kurz) 〈bist〉 oder ob du hoch(rangig) bist! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Die Lehre des Ani (Version D)" (Text ID B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).