Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text HOFQMULTAZF6VAYC6EGWQFXYGE
de Spruch, um sich in einen Reiher zu verwandeln.
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de (Oh) Mächtiger derer, deren Hörner ("am Kopf Befindliche") scharf sind und die Locken aus ihrem Türkis bestehen, Große, "Verklärte" mit wirksamer Kraft, ich gehöre zum Himmel, wobei mein Schrecken zur Erde reicht und umgekehrt!
de Meine Stärke ist es, die mir Kraft geschaffen hat, die die Höhe des Himmels erreicht ("gemacht") hat.
de Respekt herrscht vor mir, der die Weite der Erde umfaßt ("gemacht") hat entsprechend meinem Gang zu den Städten und Siedlungen.
de möge ich gehen!
de Ich werde Die in Kahlheit übrig lassen (?).
de Ich werde die Götter auf ihrem Platz zurücklassen.
de Ich habe die Länder - Variante: die Schutzwachen(?) - aufgesucht, die in ihren Schreinen sind.
(1) |
Titelzeile rʾ n jri̯.t-ḫpr.w m šntj |
de Spruch, um sich in einen Reiher zu verwandeln. |
|
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de (Oh) Mächtiger derer, deren Hörner ("am Kopf Befindliche") scharf sind und die Locken aus ihrem Türkis bestehen, Große, "Verklärte" mit wirksamer Kraft, ich gehöre zum Himmel, wobei mein Schrecken zur Erde reicht und umgekehrt! |
||
(4) |
de Meine Stärke ist es, die mir Kraft geschaffen hat, die die Höhe des Himmels erreicht ("gemacht") hat. |
||
(5) |
de Respekt herrscht vor mir, der die Weite der Erde umfaßt ("gemacht") hat entsprechend meinem Gang zu den Städten und Siedlungen. |
||
(6) |
de möge ich gehen! |
||
(7) |
de Ich werde Die in Kahlheit übrig lassen (?). |
||
(8) |
de Ich werde die Götter auf ihrem Platz zurücklassen. |
||
(9) |
de Ich habe die Länder - Variante: die Schutzwachen(?) - aufgesucht, die in ihren Schreinen sind. |
||
(10) |
de Kenne ich nicht Nun? |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 084" (Text ID HOFQMULTAZF6VAYC6EGWQFXYGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HOFQMULTAZF6VAYC6EGWQFXYGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HOFQMULTAZF6VAYC6EGWQFXYGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).