Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LMN4HKOAMBD6FMECSPV2TC5VKM



    852a

    852a
     
     

     
     




    P/F/E 8 = 136
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Sei gegrüßt, Großer, Sohn eines Großen!



    852b

    852b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [ein Bauteil]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    org_name
    de Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN


    852c

    852c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fortgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    org_name
    de Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)

    (unspecified)
    PROPN


    852d

    852d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Loch

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Himmelsfenster (Guckloch im Himmel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    852e

    852e
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de lösen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Sockel(?) des Per-wer eilt zu dir, das Per-nezer geht zu dir, die Höhlen der (Himmelsgegend die) 'Bickenden(?)' sind für dich geöffnet, die Bewegungen des Lichts sind für dich gelöst.



    853a

    853a
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg




    P/F/E 9 = 137
     
     

     
     

    verb_5-inf
    de dauern

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Sei gegrüßt, Einziger, der immer dauert jeden Tag.



    853b

    853b
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de lang sein; weit sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de das Schreiten; Gang

    (unspecified)
    N.f:sg


    853c

    853c
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Horus kommt, der mit langem Schritt kommt, der, der Macht hat über den Horizont und Macht hat über die Götter, kommt.



    854a

    854a
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (modal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Röte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    854b

    854b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de nennen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Verständiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de nennen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    854c

    854c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Sitz) einnehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Sei gegrüßt, Ba, der in seiner Röte ist, Einziger, den sein Vater nannte, Verständiger, den die Götter nannten, der seinen Sitz [einnimmt] am Scheitel(punkt) des Himmels, dort, wo [dein Herz] zufrieden war.



    854d

    854d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchschreiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    854e

    854e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wanderung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du wirst den Himmel durchschreiten gemäß deinem Schreiten; du wirst Unterägypten und Oberägypten durchwandern auf deiner Wanderung.



    855a

    855a
     
     

     
     




    P/F/E 10 = 138
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle_enclitic
    de wirklich; [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    855b

    855b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    855c

    855c
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de wirklich; [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Bekannter

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    855d

    855d
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Wer ihn wirklich kennt, diesen Spruch des Re, und sie ausführen wird, diese Zaubersprüche des Harachte, der wird wirklich ein Bekannter des Re sein, der wird ein Freund des Harachte sein.



    856a

    856a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    856b

    856b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    856c

    856c
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.1sg
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Bekannter

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    856d

    856d
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Ich kenne ihn, diesen Spruch des Re, und ich werde sie ausführen, diese Zaubersprüche des Harachte, ich werde also ein Bekannter des Re sein, ich werde ein Freund des Harachte sein.



    856e

    856e
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de fassen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Nimm meinen Arm zum Himmel im Gefolge des Re!

  (1)

852a

852a P/F/E 8 = 136 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Sei gegrüßt, Großer, Sohn eines Großen!

  (3)

de Der Sockel(?) des Per-wer eilt zu dir, das Per-nezer geht zu dir, die Höhlen der (Himmelsgegend die) 'Bickenden(?)' sind für dich geöffnet, die Bewegungen des Lichts sind für dich gelöst.

  (4)

853a j:nḏ ḥr =k wꜥ P/F/E 9 = 137 j:ḏdd =f rꜥw-nb

de Sei gegrüßt, Einziger, der immer dauert jeden Tag.

  (5)

de Horus kommt, der mit langem Schritt kommt, der, der Macht hat über den Horizont und Macht hat über die Götter, kommt.

  (6)

de Sei gegrüßt, Ba, der in seiner Röte ist, Einziger, den sein Vater nannte, Verständiger, den die Götter nannten, der seinen Sitz [einnimmt] am Scheitel(punkt) des Himmels, dort, wo [dein Herz] zufrieden war.

  (7)

de Du wirst den Himmel durchschreiten gemäß deinem Schreiten; du wirst Unterägypten und Oberägypten durchwandern auf deiner Wanderung.

  (8)

de Wer ihn wirklich kennt, diesen Spruch des Re, und sie ausführen wird, diese Zaubersprüche des Harachte, der wird wirklich ein Bekannter des Re sein, der wird ein Freund des Harachte sein.

  (9)

de Ich kenne ihn, diesen Spruch des Re, und ich werde sie ausführen, diese Zaubersprüche des Harachte, ich werde also ein Bekannter des Re sein, ich werde ein Freund des Harachte sein.

  (10)

de Nimm meinen Arm zum Himmel im Gefolge des Re!

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/20/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 456" (Text ID LMN4HKOAMBD6FMECSPV2TC5VKM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LMN4HKOAMBD6FMECSPV2TC5VKM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LMN4HKOAMBD6FMECSPV2TC5VKM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)