Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text OMHRPP2KC5B5NNXEUP34OYYX44

de
O Tagessonne, die groß an Ansehen ist!
de
Alle fernen Fremdländer - du sorgst für ihren Lebensunterhalt.
de
Du hast den Nil an den Himmel gegeben (= Regen), damit er zu ihnen (den Menschen) herabsteigt und wie das Meer Wellen an die Berge schlägt, um ihre Äcker mit dem, was ihnen zukommt, zu bewässern.
de
Wie vortrefflich sind sie doch, deine Pläne, o Herr der Ewigkeit!
de
Der Nil im Himmel (= Regen) - er ist für die Wüstenbewohner und alles Vieh der Wüste, das auf Füßen geht gedacht.
de
Der (wirkliche) Nil - er kommt aus der Unterwelt nach Ägypten.
de
Deine Strahlen nähren alle Feldpflanzen.
de
Wenn du aufgehst, leben sie und wachsen für dich.
de
Du hast die Jahreszeiten erschaffen, um alles, was du erschaffen hat, wachsen zu lassen - den Winter, um sie zu erquicken und die Hitze, damit sie dich spüren.
de
Du hast den fernen Himmel geschaffen, um darin aufzugehen und um alles zu überblicken, was du geschaffen hast.
Text path(s):

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Hymnus" (Text ID OMHRPP2KC5B5NNXEUP34OYYX44) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMHRPP2KC5B5NNXEUP34OYYX44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)