Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderer könnte dir Gutes geben.





    21.8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Flußlauf

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Vorjahr

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Flußlauf des Wassers vom (?) vergangenen Jahr ist weggezogen/verschwunden.


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Wasserarm, Flußbett

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er ist ein anderer Wasserarm (oder: in einem anderen Flußbett) in diesem Jahr.


    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    21.9
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de trockenes Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de Große Wasserflächen sind zu trockenem Gebiet geworden.


    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abgrund

    (unspecified)
    N.f:sg

de Uferland ist zu Tief(wasser) geworden.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einzig

    (unspecified)
    ADJ




    21.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein Mensch entwickelt sich nicht 〈auf〉 eine einzige Art. (?)


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de antworten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN

de Er ist dem Herrn des Lebens Antwort schuldig. (?)


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Reichtum (?) ("was (bei jemandem) ist")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de niedrig, klein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de oder

    (unspecified)
    ADV

    adjective
    de hoch

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Halte dein Auge 〈auf〉 dein Vermögen, sei es klein (wörtl.: niedrig) oder groß (wörtl.: hoch)!





    21.11
     
     

     
     

    particle
    de [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Draufloszugehen ist nicht gut.


    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du sollst nach der üblichen Vorgehensweise (wörtl.: die Stätte der Gangart) auftreten.

  (221)

de Ein anderer könnte dir Gutes geben.

  (222)

de Der Flußlauf des Wassers vom (?) vergangenen Jahr ist weggezogen/verschwunden.

  (223)

de Er ist ein anderer Wasserarm (oder: in einem anderen Flußbett) in diesem Jahr.

  (224)

de Große Wasserflächen sind zu trockenem Gebiet geworden.

  (225)

de Uferland ist zu Tief(wasser) geworden.

  (226)

de Ein Mensch entwickelt sich nicht 〈auf〉 eine einzige Art. (?)

  (227)

de Er ist dem Herrn des Lebens Antwort schuldig. (?)

  (228)

de Halte dein Auge 〈auf〉 dein Vermögen, sei es klein (wörtl.: niedrig) oder groß (wörtl.: hoch)!

  (229)

de Draufloszugehen ist nicht gut.

  (230)

de Du sollst nach der üblichen Vorgehensweise (wörtl.: die Stätte der Gangart) auftreten.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/03/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Die Lehre des Ani (Version B)" (Text ID PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)