Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ
de Worte zu sprechen:
de Oh Widder, Sohn eines Widders, (oh) Jungtier (wörtl. „Kalb“), Sohn eines 〈weiblichen〉 Schafs!
de Wenn du saugen möchtest von der Milch deiner Mutter, (oh) Widder, [dann wirst/darfst du nicht zulassen, dass] gebissen wird der Osiris, der Gottesvater und Gottesdiener des Min, des Herrn des snw.t-Heiligtums, (namens) Onnophris, der Gerechtfertigte, den (die Frau) Tanetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, durch irgendeine männliche Schlange, irgendeine weibliche Schlange, irgendeinen Skorpion, irgendein (giftiges) Gewürm.
de (Und dann) wirst du nicht zulassen, dass das Gift Macht ausübt in seinem Körper.
de (Und dann) wird er nicht betreten werden durch irgendeinen männlichen Toten und/oder irgendeine weibliche Tote.
de (Und dann) wird ihn nicht der Schatten irgendeines Ach-Geistes (verklärten Toten) umgeben.
de (Und dann) wird das Maul der Jm.j-ꜥ=f-Schlange keine Macht über (?) ihn haben.
de
Er ist ein Widder, der neben der jꜣ.t-Pflanze (Wein/Weintrauben?) die Nacht verbringt.
(oder: Er ist der/ein Widder; sein Nachtlager ist neben der jꜣ.t-Pflanze (Wein/Weintrauben?).)
de Sechs oder fünf (?) wurden geboren, fünf oder sechs (?) sind wohlauf;
de er freut sich über seinen Vater, den Allherrn.
(1) |
23 Ende von PT 243 (vacat: 3Q unbeschriftet) ḏ(d)-mdw |
de Worte zu sprechen: |
|
(2) |
de Oh Widder, Sohn eines Widders, (oh) Jungtier (wörtl. „Kalb“), Sohn eines 〈weiblichen〉 Schafs! |
||
(3) |
de Wenn du saugen möchtest von der Milch deiner Mutter, (oh) Widder, [dann wirst/darfst du nicht zulassen, dass] gebissen wird der Osiris, der Gottesvater und Gottesdiener des Min, des Herrn des snw.t-Heiligtums, (namens) Onnophris, der Gerechtfertigte, den (die Frau) Tanetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, durch irgendeine männliche Schlange, irgendeine weibliche Schlange, irgendeinen Skorpion, irgendein (giftiges) Gewürm. |
||
(4) |
de (Und dann) wirst du nicht zulassen, dass das Gift Macht ausübt in seinem Körper. |
||
(5) |
de (Und dann) wird er nicht betreten werden durch irgendeinen männlichen Toten und/oder irgendeine weibliche Tote. |
||
(6) |
de (Und dann) wird ihn nicht der Schatten irgendeines Ach-Geistes (verklärten Toten) umgeben. |
||
(7) |
de (Und dann) wird das Maul der Jm.j-ꜥ=f-Schlange keine Macht über (?) ihn haben. |
||
(8) |
de
Er ist ein Widder, der neben der jꜣ.t-Pflanze (Wein/Weintrauben?) die Nacht verbringt. |
||
(9) |
de Sechs oder fünf (?) wurden geboren, fünf oder sechs (?) sind wohlauf; |
||
(10) |
de er freut sich über seinen Vater, den Allherrn. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Spruch zum Schutz des Schlafzimmers vor giftigem Ungeziefer" (Text ID W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).