Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text XQIBKZICNBHLNKFCY3OQOZ7IXY
de Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenen Königsnekropole schreibt an den Großen der Truppe Bak-en-Mut und an den Großen der Truppe Imen-... und den Priester Imen... und den Wächter Qai-djeret, Pa-en-ta-wemet, Pa-by, Hor-Imen-penaef, Pa-heru und die Nekropolenarbeiter von der Königsnekropole insgesamt.
de Ich bete zu Harsaphes, dem Herrn von Herakleopolis, zu Thot, dem Herrn von Hermopolis, jedem Gott und jeder Göttin, bei denen ich vorbeigehe: Euch sei Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes und schönes Alter - und euch sei Gunst vor den Göttern und Menschen gegeben.
de Wie geht es Euch?
de Wie ist es euren Leuten gegangen?
de Ja, heute lebe ich - das Morgen aber ist in Gottes Händen.
de Ich bin der, der euch zu sehen wünscht, um täglich von Eurem Befinden zu hören.
de Oh wahrlich - was soll es, daß ich Euch diese Anzahl von Briefen gesandt habe, wenn ihr nicht mal einen einzigen gesandt habt.
de Was habe ich gegen Euch getan.
de Wenn ich Millionen von Verbrechen begangen hätte, bewirkt nicht eine gute Sache, die ich tue, diese (wieder) zu vergessen.
de Denn ich bin doch Euer Guter (Freund).
(1) |
1 [zẖꜣ(.w)-] ⸢Ḏḥw.tj-ms.w⸣ -n-pꜣ-⸢ḫr-ꜥꜣ-šps⸣ 〈n〉 ⸢ꜥꜣ⸣-n-jz⸢.t⸣ Bꜣk-〈n〉-Mw.t ⸢ꜥꜣ⸣-n-jz.⸢t⸣ ⸢Jmn⸣-[_] ḥm-nṯr ⸢Jmn⸣-[_] Lücke zꜣ.w 2 Qꜣi̯-ḏr.t Pꜣ-n-tꜣ-wm.t Pꜣ-by Ḥr-Jmn-pnꜥ=f Pꜣ-ḥrw nꜣ r(m)ṯ.PL-⸢jz.t⸣ 3 n pꜣ ḫr r-ḏr |
de Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenen Königsnekropole schreibt an den Großen der Truppe Bak-en-Mut und an den Großen der Truppe Imen-... und den Priester Imen... und den Wächter Qai-djeret, Pa-en-ta-wemet, Pa-by, Hor-Imen-penaef, Pa-heru und die Nekropolenarbeiter von der Königsnekropole insgesamt. |
|
(2) |
de Ich bete zu Harsaphes, dem Herrn von Herakleopolis, zu Thot, dem Herrn von Hermopolis, jedem Gott und jeder Göttin, bei denen ich vorbeigehe: Euch sei Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes und schönes Alter - und euch sei Gunst vor den Göttern und Menschen gegeben. |
||
(3) |
de Wie geht es Euch? |
||
(4) |
de Wie ist es euren Leuten gegangen? |
||
(5) |
de Ja, heute lebe ich - das Morgen aber ist in Gottes Händen. |
||
(6) |
de Ich bin der, der euch zu sehen wünscht, um täglich von Eurem Befinden zu hören. |
||
(7) |
de Oh wahrlich - was soll es, daß ich Euch diese Anzahl von Briefen gesandt habe, wenn ihr nicht mal einen einzigen gesandt habt. |
||
(8) |
de Was habe ich gegen Euch getan. |
||
(9) |
de Wenn ich Millionen von Verbrechen begangen hätte, bewirkt nicht eine gute Sache, die ich tue, diese (wieder) zu vergessen. |
||
(10) |
de Denn ich bin doch Euer Guter (Freund). |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Brief des Djehuti-mesu an Nekropolenarbeiter" (Text ID XQIBKZICNBHLNKFCY3OQOZ7IXY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQIBKZICNBHLNKFCY3OQOZ7IXY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQIBKZICNBHLNKFCY3OQOZ7IXY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).