Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 100730
Search results :
1 - 10
of
22
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
de
und sie möge deine (Grab)höhle erleuchten.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jessica Jancziak , Peter Dils , Sabrina Karoui
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/13/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 6 in co(n)text
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
de
und sie möge deine (Grab)höhle erleuchten.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jessica Jancziak , Sabrina Karoui
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/01/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 6 in co(n)text
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_caus_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
〈O〉 Amun, der sich in seinem Augapfel verbirgt, Ba, der mittels seines metallenen Auges glänzt, der die Verwandlungen 〈durchwandelt〉, der Abgesonderte, der Unerkannte, dessen Formen leuchten, der sich sehen lässt in seinem Glanzauge, dessen Geheimnis geheim ist, dessen Geheimnis nicht gewusst werden kann!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
en
Come, shining one […], Great god, come you shining (on) the earth with your form as a Shining-one, Khepri in your form as a Shining-one.
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created : 02/05/2020 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.gem.sgm.2sgm
V~rel.ipfv.m.sg:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Mögest Du in mir Platz nehmen nach dem, was Du wünschst, (nämlich) der siebten Verkörperung, die ich bin Deines Sohnes Horus, der leuchtet in allen Augen.
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created : 02/12/2022 ,
latest changes : 02/25/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 3a-e
SAT 19, 3a-e
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
fr
Tu es le maître du phallus, stable dans l'apparition, celui qui brille, pour qui la terre ne connaît pas de limite.
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Text file created : 04/25/2018 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
verb
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Du hast die Ufer der Ägäis erleuchtet.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : 10/20/2015 ,
latest changes : 05/26/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 7 in co(n)text
Copy token ID
verb
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Du hast die Ufer der Ägäis erleuchtet.
Author(s) :
Doris Topmann
(Text file created : 01/12/2021 ,
latest changes : 08/25/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 7 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 3a-e
SAT 19, 3a-e
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
{t}
(unedited)
—
fr
Tu es le maître du phallus, celui qui est stable dans l'apparition, celui aux multiples peaux, celui qui brille, la terre ne connaît pas de limite.
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Text file created : 10/05/2018 ,
latest changes : 04/21/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive
Inf_Aux.jri̯
V\inf
en
[the falcon, with illuminating] rays, with gleaming [form, which hides] its [form] within the [sarcophagus, the impregnating ba/ram which begets] the gods, [the living ba of Re, which creates sexual pleasure],
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by:
Peter Dils , Lutz Popko , Billy Böhm
(Text file created : 07/26/2021 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 67 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).