Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 161970
Search results: 1 - 8 of 8 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Sz.30.2.4:1 fsi̯.t nbw Sz.30.2.4:2 n qrs.tt



    Sz.30.2.4:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schmelzen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sz.30.2.4:2
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Schmelzen des Goldes für die Grabausrüstung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Sz.30.2.5:1 sšr sḫm Sz.30.2.5:2 n qrs.tt



    Sz.30.2.5:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bestreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de [Szepter]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sz.30.2.5:2
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Vergolden des Sechem-Szepters für die Grabausrüstung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Sz.30.2.7:1 sšr ⸢mdw⸣ n Sz.30.2.7:2 qrs.tt



    Sz.30.2.7:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bestreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de [Stab]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    Sz.30.2.7:2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Vergolden des Medu-Stabes für die Grabausrüstung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Sz.30.2.8:1 jri̯.t wꜣḥ.w Sz.30.2.8:2 [n] [qrs].tt



    Sz.30.2.8:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Kranz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Sz.30.2.8:2
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Herstellen der Kränze für die Grabausrüstung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

unteres Register:1 šdi̯.t n =f zẖꜣw unteres Register:2 n qrs.tt =f ḏy.t unteres Register:3 n =f m ḥtp-ḏj-nswt unteres Register:4 (j)m(.j)-rʾ-kꜣ.t Zzj



    unteres Register:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schrift, Schriftstück

    (unedited)
    N.m


    unteres Register:2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    unteres Register:3
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N


    unteres Register:4
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Arbeit

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN

de Das für ihn Zitieren der Urkunde seiner Grabausrüstung, die ihm als Totenopfer des Königs gegeben wurde, (nämlich dem) Arbeitsaufseher Zezi.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

linker Szenentitel, 1 sqr nbw linker Szenentitel, 2 r qrst(j).t



    linker Szenentitel, 1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlagen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gold

    (unedited)
    N.m


    linker Szenentitel, 2
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unedited)
    N.f

de Das Schlagen des Goldes für die Grabausrüstung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    lost
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeughaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Nobler

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de Mereru

    (unspecified)
    PERSN

en It is [to] him in accordance with what was delivered (lit.: came out for) to the patrician Mereru, that festival fragrance from the Treasury, #lc: [10]# secrets from the two embalming workshops --lost-- [from] the armory (lit.: house of weapons), clothes the Treasury and all the needs delivered (lit.: come out) from the Residence were brought.

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 09/11/2023, latest changes: 11/02/2023)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en and I made all funerary equipment that is made for the honoured ones.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)