Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 853062
Search results :
1–10
of
70
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
zwei Textkolumnen, antithetisch angeordnet
Big39,22
Big39,23
Copy token ID
zwei Textkolumnen, antithetisch angeordnet
zwei Textkolumnen, antithetisch angeordnet
Copy token ID
Big39,22
Big39,22
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
Big39,23
Big39,23
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
epith_god
de
Herrin der Beiden Länder (Ersatzname von Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
fr
Horus d'or, dont le coeur est grand, prince, seigneur de force et de puissance comme le fils d'Isis, le roi de Haute et Basse Egypte, 𓍹cartouche vide𓍺, fils de Rê, seigneur des couronnes, -- cartouche vide -- avec sa soeur, son épouse, la souveraine, dame du double pays, 𓍹cartouche vide𓍺, les (trois?) dieux Evergètes, aimé d'Isis, la grande, mère du dieu, dame de Iatdi, qui réside à Philae.
Author(s) :
René Preys ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
D 3, 139.4
D 3, 139.4
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
de
Isis die Große, Gottesmutter, Herrin von Iatdit inmitten von Dendara, möge dein vollkommenes Antlitz dem Sohn des Re 𓍹...𓍺 gnädig sein.
Author(s) :
Jan Tattko ;
with contributions by :
Peter Dils
;
(Text file created : 03/23/2024 ,
latest changes : 03/26/2024 )
D 2, 66.15
zum Tempelaußen hin orientiert
Copy token ID
D 2, 66.15
D 2, 66.15
Copy token ID
zum Tempelaußen hin orientiert
zum Tempelaußen hin orientiert
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
substantive_fem
de
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
de
den Isis die Große [liebt], die Gottesmutter, Herrin von Iatdit inmitten von Dendara, die Stirnschlange des Re, die Gebieterin beider Länder,
Author(s) :
Jan Tattko ;
with contributions by :
Peter Dils
;
(Text file created : 03/03/2024 ,
latest changes : 03/23/2024 )
Copy token ID
Identifikation der Isis
Identifikation der Isis
Copy token ID
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, Herrin von Jꜣ.t-dj.t , inmitten von Jwn.t .
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/15/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
gods_name
de
Isis, die Große, die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Lobpreis für dich, Lobpreis für deinen Ka, 𓍹Isis die Große, Gottesmutter𓍺, Herrin von Iatdit inmitten von Dendara,
Author(s) :
Jan Tattko ;
with contributions by :
Peter Dils
;
(Text file created : 03/03/2024 ,
latest changes : 08/04/2024 )
2. Textzeile
D 8, 8.14
D 8, 8.15
Copy token ID
2. Textzeile
2. Textzeile
Copy token ID
D 8, 8.14
D 8, 8.14
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_caus_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
D 8, 8.15
D 8, 8.15
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Der gute Gott, der Jꜣ.t-dj.t mit Nahrung versorgt, der Sohn des Re 𓍹 𓍺, geliebt von Harsomtus, dem Kind, dem Sohn der Hathor.
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/04/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
D 7, 190.13
D 7, 190.14
D 7, 190.15
D 7, 190.16
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
D 7, 190.13
D 7, 190.13
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
de
das Haupt neigen (vor jmnd.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
D 7, 190.14
D 7, 190.14
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive
de
[Musikantinnen im Tempel]
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
D 7, 190.15
D 7, 190.15
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
epith_god
de
der Mächtige (viele Götter)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
D 7, 190.16
D 7, 190.16
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Freude geht umher in ihnen, die Stadtbewohner von Jwnt sind in Jauchzen und Jubel, die in Mesen (d. i. Edfu) sind in Freude, das Gute durchzieht Jꜣt-djt , die gute Ordnung ist in Buto, die von Mesen sind in Jubel, die rḫyt neigen ihre Häupter, das Sonnenvolk ist im Fest, die jwntj -Musikantinnen von Jwnt sind benetzt mit Lotos(öl?), alle Frauen schminken? die Gesichter, die Kleinkinder sind im Fest, die Jünglinge sind in Jubel, die auf Erden sind jeden Tag betrunken, weil sie die Mächtige sehen, indem sie zufrieden ist in ihrem Schrein an ihrem schönen Fest des Sehens ihres Vaters.
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/09/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
D 8, 49.13
D 8, 49.13
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Man opfert für diese Vorfahren in Jꜣ.t-dj.t .
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/31/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Isis, die Große, die Gottesmutter, die Herrin von Jꜣt-djt .
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/28/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
sieben Textkolumnen
Copy token ID
D 8, 106.16
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
epith_god
de
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
D 8, 106.17
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen: Steige hoch, steige hoch, Goldene, Tochter des Re, Hathor, die Große, Herrin von Jwnt , Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter, Mächtige an der Spitze von Jꜣt-djt !
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/01/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.