Sentence ID IBUBd7XuNMB1oUQ3kDftt78aAts


de
er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Alabaster(gefäße) und Gewand, Weihrauch, Salböl, (Früchte-)Opfer, alle frischen Pflanzen, grüne Schminke und schwarze Augenschminke, alle guten und reinen Dinge, von denen der Gott lebt, angenehme Luft, Myrrhenharz und Weihrauch zu atmen, aus dem Nil zu trinken, soviel das Herz (ein)gibt/will, einen guten Namen in Rosetau, [...] Pyramide(?) - ohne die frischen Opfer faulen zu lassen(?) bei jeder Speisung täglich -, während die Totenpriester opfern für das Grab [...].

Persistent ID: IBUBd7XuNMB1oUQ3kDftt78aAts
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7XuNMB1oUQ3kDftt78aAts

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7XuNMB1oUQ3kDftt78aAts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7XuNMB1oUQ3kDftt78aAts>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7XuNMB1oUQ3kDftt78aAts, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)