Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4





    5
     
     

     
     


    Ende von Spruch 2

    Ende von Spruch 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de etwas Anderes

    (unspecified)
    N.f:sg

de Weiter:


    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    〈•〉
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Mit Bier trat ich ein, ((mit)) Bier kam 〈ich〉 heraus!


    verb_2-lit
    de fallen

    Imp
    V\imp

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de wegen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg




    6
     
     

     
     

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Falle [...] mit frischem Blut!


    verb_3-lit
    de ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de opfern

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Ergreife, was dir der Gott weiht, Geb!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Kuh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

de Ich bin Horus, der Sohn einer Kuh, also eines Stieres, also von Kühen.


    verb
    de kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schmerzlich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    〈•〉
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Sepa

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    9
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jung sein

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Kommt doch, ihr schmerzenden Wasser, die im Leib des NN., geboren von NN., sind, wie sie 〈aus〉 Bitjet, der Horusfrau herauskamen, der Tochter des Sepa, der Tochter des Osiris, als sie sich dem Kind des Geb anvertraute (?), während Re jung (?) war.


    verb_caus_3-lit
    de vollkommen machen, heilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vollkommen machen, heilen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     




    10
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gegenwart, Nähe

    (unspecified)
    N

    preposition
    de bezüglich

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m




    〈•〉
     
     

     
     

de Der Heiler heilt die Glieder des NN., geboren von NN., während Re ihm Zeuge ist, um ihn (d.h. den Patienten) besser sein zu lassen.


    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nacht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Geburt; das Gebären

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg




    〈•〉
     
     

     
     

de 〈Besser〉 ist er, 〈als〉 er war in der Nacht des Gebärens seiner Mutter, o Tochter! (?)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Arzt

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ich bin Horus, der Arzt, der einen Gott besänftigen kann!

  (1)

Ende von Spruch 2

5 Ende von Spruch 2 k.t

de Weiter:

  (2)

de Mit Bier trat ich ein, ((mit)) Bier kam 〈ich〉 heraus!

  (3)

de Falle [...] mit frischem Blut!

  (4)

de Ergreife, was dir der Gott weiht, Geb!

  (5)

de Ich bin Horus, der Sohn einer Kuh, also eines Stieres, also von Kühen.

  (6)

de Kommt doch, ihr schmerzenden Wasser, die im Leib des NN., geboren von NN., sind, wie sie 〈aus〉 Bitjet, der Horusfrau herauskamen, der Tochter des Sepa, der Tochter des Osiris, als sie sich dem Kind des Geb anvertraute (?), während Re jung (?) war.

  (7)

de Der Heiler heilt die Glieder des NN., geboren von NN., während Re ihm Zeuge ist, um ihn (d.h. den Patienten) besser sein zu lassen.

  (8)

de 〈Besser〉 ist er, 〈als〉 er war in der Nacht des Gebärens seiner Mutter, o Tochter! (?)

  (9)

de Ich bin Horus, der Arzt, der einen Gott besänftigen kann!

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Sentences of text "Spruch 3 (Z. 5-11)" (Text ID IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)