Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4
de Weiter:
de Mit Bier trat ich ein, ((mit)) Bier kam 〈ich〉 heraus!
de Falle [...] mit frischem Blut!
de Ergreife, was dir der Gott weiht, Geb!
de Ich bin Horus, der Sohn einer Kuh, also eines Stieres, also von Kühen.
de Kommt doch, ihr schmerzenden Wasser, die im Leib des NN., geboren von NN., sind, wie sie 〈aus〉 Bitjet, der Horusfrau herauskamen, der Tochter des Sepa, der Tochter des Osiris, als sie sich dem Kind des Geb anvertraute (?), während Re jung (?) war.
de Der Heiler heilt die Glieder des NN., geboren von NN., während Re ihm Zeuge ist, um ihn (d.h. den Patienten) besser sein zu lassen.
de 〈Besser〉 ist er, 〈als〉 er war in der Nacht des Gebärens seiner Mutter, o Tochter! (?)
de Ich bin Horus, der Arzt, der einen Gott besänftigen kann!
(1) |
5 Ende von Spruch 2 k.t |
de Weiter: |
|
(2) |
de Mit Bier trat ich ein, ((mit)) Bier kam 〈ich〉 heraus! |
||
(3) |
de Falle [...] mit frischem Blut! |
||
(4) |
de Ergreife, was dir der Gott weiht, Geb! |
||
(5) |
de Ich bin Horus, der Sohn einer Kuh, also eines Stieres, also von Kühen. |
||
(6) |
de Kommt doch, ihr schmerzenden Wasser, die im Leib des NN., geboren von NN., sind, wie sie 〈aus〉 Bitjet, der Horusfrau herauskamen, der Tochter des Sepa, der Tochter des Osiris, als sie sich dem Kind des Geb anvertraute (?), während Re jung (?) war. |
||
(7) |
de Der Heiler heilt die Glieder des NN., geboren von NN., während Re ihm Zeuge ist, um ihn (d.h. den Patienten) besser sein zu lassen. |
||
(8) |
de 〈Besser〉 ist er, 〈als〉 er war in der Nacht des Gebärens seiner Mutter, o Tochter! (?) |
||
(9) |
de Ich bin Horus, der Arzt, der einen Gott besänftigen kann! |
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Sentences of text "Spruch 3 (Z. 5-11)" (Text ID IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBEADZ6ZZZH3DALAS64ICZ7MZ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).