Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text IZ2IFY7EUJGGHAVXCZMCQCTUXU

de
Worte sprechen:
de
O Osiris Diener des Horus, Diener des 'Goldes', Bürgermeister von Edfu, Wirklicher Königsbekannter, den er liebt, Patjenfi, Gerechtfertigter!
de
Möge dein Sitz fortbestehen und dein Name dauern wie der des Ältesten Großen in Heliopolis!
de
Dein Opferbrot sei in deinem Felsgrab in Theben wie das des Gottes in Medinet Habu!
de
Äcker werden für dich im Binsengefilde abgemessen [wie für die Götter, die durch die Unterwelt führen].
de
Die Götter vereinigen für dich deinen Schutz an der schönen Treppe des Ruhebetts.
de
Die Pforten öffnen dir ihre Türflügel und du siehst die in der Schetit Befindlichen, ihre Leiber [in Jubel bei] deinem ⸢Eintreten⸣.
de
Du vereinigst dich mit dem 'Der seines Gesichts beraubt ist'(?).
de
Du trittst in die erste Pforte ein und 'Der mit schrecklichem Gesicht' lobt dich.
de
Du betrittst die zweite Pforte und ⸢'Der das Ende entstehen lässt'⸣ liebt dich.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "T 4: Spruch an den Toten (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]" (Text ID IZ2IFY7EUJGGHAVXCZMCQCTUXU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IZ2IFY7EUJGGHAVXCZMCQCTUXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)