Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LRP3IFYU3VG53BWLSBU6OF33TE
de Er (Osiris) wird dich vor sich loben in dem Tal.
de Er ist im Großen Gerichtskollegium gerechtfertigt.
de Er ist in der Unterwelt gerechtfertigt wie die Sterne.
de Die Flamme seines Ba wird die Leichname der Toten verzehren, die im Unglück dahergehen, so daß sie in Vernichtung verhüllt sind.
de Die den Bas aller "Verklärten" Maat verleihen, die ohne Fehl sind, die dem Totenreich als einem Ort des Lebens, Herrin der Bas, dienen wie Re, da er gepriesen ist, und wie Osiris, da er gepriesen ist, geleitet Osiris NN, gerechtfertigt!
de Möget ihr die Tore der Unterwelt öffnen!
de Reißt seine beiden Höhlen auf!
de Schließlich ist er es, den ihr gegen seine Feinde obsiegen laßt.
de Er gibt den Unterweltbewohnern Speisen.
de Er hat das Kopftuch seinem Träger ("Dazugehörigen") in der verborgenen Kammer in Ordnung gebracht.
(21) |
de Er (Osiris) wird dich vor sich loben in dem Tal. |
||
(22) |
de Er ist im Großen Gerichtskollegium gerechtfertigt. |
||
(23) |
de Er ist in der Unterwelt gerechtfertigt wie die Sterne. |
||
(24) |
de Die Flamme seines Ba wird die Leichname der Toten verzehren, die im Unglück dahergehen, so daß sie in Vernichtung verhüllt sind. |
||
(25) |
de Die den Bas aller "Verklärten" Maat verleihen, die ohne Fehl sind, die dem Totenreich als einem Ort des Lebens, Herrin der Bas, dienen wie Re, da er gepriesen ist, und wie Osiris, da er gepriesen ist, geleitet Osiris NN, gerechtfertigt! |
||
(26) |
de Möget ihr die Tore der Unterwelt öffnen! |
||
(27) |
de Reißt seine beiden Höhlen auf! |
||
(28) |
de Schließlich ist er es, den ihr gegen seine Feinde obsiegen laßt. |
||
(29) |
de Er gibt den Unterweltbewohnern Speisen. |
||
(30) |
de Er hat das Kopftuch seinem Träger ("Dazugehörigen") in der verborgenen Kammer in Ordnung gebracht. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 127" (Text ID LRP3IFYU3VG53BWLSBU6OF33TE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LRP3IFYU3VG53BWLSBU6OF33TE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LRP3IFYU3VG53BWLSBU6OF33TE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).