Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SXZ3D4YXINE6LLINFAEHBSKOK4

de
Alles, was (ich) tat, gelang, 〈wobei ich〉 wie Month war - ihre (der ägyptischen Soldaten?) Gespanne waren (dagegen) zu Seth, dem Kraftvollen, (und zu) Baal in seinem Zenit geworden.
de
[Ich] schoss zur Rechten und machte Beute [zur] Linken.

[j]w =j ḥr jri̯.t m ḏr.t =j r rs.j n pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,6 Jmn-Rꜥ nsw-nṯr.PL

de
Ich gab einen Wink nach Süden, zu Amunrasonther:
de
"[---] Du mögest eine der Windböen (wörtl.: einen der Gegenwinde des Windes) zu mir kommen lassen, wobei drei Monthgötter darin sein sollen, verborgen [---] Gold; während Month, der Herr von Armant, 〈auf〉 [m]einem rechten [Arm] und Month, der Herr von et-Tod auf meinem [linken Arm ist, und während Month], der Herr von Theben sie (die Feinde) vernichtet vor dem König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG."

gmi̯ =〈j〉 jry.w pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,9 J⸢mn⸣[-Rꜥ] [⸮nsw-nṯr.PL?] ca. 4Q zerstört [__].t n mꜣj.w.PL ꜥꜣ 1Q Zeichenreste hꜣ[_] 2Q zerstört jw =f gꜣ~bw~gꜣ~bw~.y ḥnꜥ nꜣy =sn pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,10 mꜥ~jrʾ~kꜣ~bw~⸢tj⸣[.PL] 5 bis 6Q zerstört

de
〈Ich〉 fand, dass Amun[rasonther] handelte [---] der großen Löwen [---], wobei er niedergestreckt war zusammen mit ihren Streitwagen [---]

Satzanfang zerstört ⸢Mn⸣-ḫpr-[Rꜥ] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr sḫr {•} ⸢pꜣ⸣ _ n tꜣ ꜥꜣ.t{.PL} n pꜣ wr n Ḫꜣrw pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,1 jw =f ḥwi̯ Rest der Zeile zerstört

de
[--- 𓍹Men]cheper[re]𓍺 - LHG - fällte [---] der Eselstute des Fürsten von Syrien, der (wörtl.: indem er) geschlagen ist [---]

Satzanfang zerstört pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,2 ꜥ-n-ḥtrj.t ⸢•⸣

de
[---] Pferdegespann.

p[__] Rest der Zeile zerstört

de
[---]

Satzanfang zerstört [__] pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,3 ꜥꜣ n Ḫꜣ⸢rw⸣ Rest der Zeile zerstört

de
[--- der] große [---] von Syrien [---]

Satzanfang zerstört pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,4 mšꜥ.w

de
[---] Armee.


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.prefx.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann; Pferde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der groß an Kraft ist

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    gods_name
    de
    Baal

    (unspecified)
    DIVN





    pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Alles, was (ich) tat, gelang, 〈wobei ich〉 wie Month war - ihre (der ägyptischen Soldaten?) Gespanne waren (dagegen) zu Seth, dem Kraftvollen, (und zu) Baal in seinem Zenit geworden.


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schießen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸢•⸣
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
[Ich] schoss zur Rechten und machte Beute [zur] Linken.


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP





    pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Ich gab einen Wink nach Süden, zu Amunrasonther:





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    kommen lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_fem
    de
    Gegenwind

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    gods_name
    de
    Month

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m





    pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,7
     
     

     
     





    6 bis 7Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Armant

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Arm (Körperteil)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





    ⸢•⸣
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von el-Tod

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Arm (Körperteil)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    linker

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    [•]
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    zerstören

    Inf.stpr.3pl_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ






     
     

     
     
de
"[---] Du mögest eine der Windböen (wörtl.: einen der Gegenwinde des Windes) zu mir kommen lassen, wobei drei Monthgötter darin sein sollen, verborgen [---] Gold; während Month, der Herr von Armant, 〈auf〉 [m]einem rechten [Arm] und Month, der Herr von et-Tod auf meinem [linken Arm ist, und während Month], der Herr von Theben sie (die Feinde) vernichtet vor dem König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG."


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act





    pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     





    [__].t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    hꜣ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2Q zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-lit
    de
    (den Feind) niederwerfen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,10
     
     

     
     


    substantive
    de
    Streitwagen

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    5 bis 6Q zerstört
     
     

     
     
de
〈Ich〉 fand, dass Amun[rasonther] handelte [---] der großen Löwen [---], wobei er niedergestreckt war zusammen mit ihren Streitwagen [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Inf
    V\inf





    {•}
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Eselin

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Syrien

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     





    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[--- 𓍹Men]cheper[re]𓍺 - LHG - fällte [---] der Eselstute des Fürsten von Syrien, der (wörtl.: indem er) geschlagen ist [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸢•⸣
     
     

     
     
de
[---] Pferdegespann.





    p[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,3
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Syrien

    (unspecified)
    TOPN





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[--- der] große [---] von Syrien [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[---] Armee.
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sentences of Text "Syrienfeldzug Thutmosis' III." (Text ID SXZ3D4YXINE6LLINFAEHBSKOK4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SXZ3D4YXINE6LLINFAEHBSKOK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)