Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text V6QZQQCHRVDS3DZKCT545QYRII
fr Offrir le pectoral {à}, donner l'ankh-djed-ouas, toute bonne chose pour faire (ma) protection, (m)a sauvegarde et mes soins.
fr Tu agis ainsi (?) selon ton désir, tu nourris les vivants avec de la vie, après que tu aies certes rendu sains les Thébains avec de la joie, après que tu aies donné ta nourriture ...?... des ka.
fr Ils donnent des louanges à ton ka:
fr "Salut à toi, celui qui sort du lotus, qui ressemble à celui qui est sorti antérieurement, fils de Sokaris, sorti du grand dieu, qui rend excellent ce qu'il fait, qui est à la tête des vivants, qui ouvre le nez et la gorge fermés pour qu'ils vivent comme les deux bras (?).
fr Comme ton visage est beau, rejeton de celui qui est au sud de son mur, fils aîné d'Imenrenef, le premier de [... ... ...].
fr Comme tu es frais, héritier de Tatjenen, I[mhotep] le grand, [fils] de Ptah, [... ... ...]."
(1) |
fr Offrir le pectoral {à}, donner l'ankh-djed-ouas, toute bonne chose pour faire (ma) protection, (m)a sauvegarde et mes soins. |
||
(2) |
fr Tu agis ainsi (?) selon ton désir, tu nourris les vivants avec de la vie, après que tu aies certes rendu sains les Thébains avec de la joie, après que tu aies donné ta nourriture ...?... des ka. |
||
(3) |
fr Ils donnent des louanges à ton ka: |
||
(4) |
fr "Salut à toi, celui qui sort du lotus, qui ressemble à celui qui est sorti antérieurement, fils de Sokaris, sorti du grand dieu, qui rend excellent ce qu'il fait, qui est à la tête des vivants, qui ouvre le nez et la gorge fermés pour qu'ils vivent comme les deux bras (?). |
||
(5) |
fr Comme ton visage est beau, rejeton de celui qui est au sud de son mur, fils aîné d'Imenrenef, le premier de [... ... ...]. |
||
(6) |
fr Comme tu es frais, héritier de Tatjenen, I[mhotep] le grand, [fils] de Ptah, [... ... ...]." |
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "texte (DEB 68)" (Text ID V6QZQQCHRVDS3DZKCT545QYRII) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6QZQQCHRVDS3DZKCT545QYRII/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6QZQQCHRVDS3DZKCT545QYRII/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).