Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 180280
Search results: 1–10 of 18 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    Lücke
     
     

     
     




    x+9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (den Boden mit der Stirn) berühren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] indem (?) (ich) (?) mit der Stirn die Ufer des Meeres berührte.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    (den Boden mit der Stirn) berühren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    inmitten von; zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich beugte die Stirn zur Erde zwischen den Statuen.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    Zx+15
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    berühren

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Boden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mehr als

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Seine Majestät befahl mir, nicht den Boden zu berühren vor hohen Beamten, die größer (höhergestellt) waren als ich.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    verbeugen

    Inf
    V\inf




    22
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Und) es ist der Gott, der es ihm in sein Herz gibt, zu handeln, um Ägypten für ihn (= den Gott?) zu bewahren, um das Land für ihn (= den Gott?) zu beugen.“
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 03/29/2019, latest changes: 10/14/2024)


    verb
    en
    to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en
    [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    necropolis (lit. sacred land); land of the dead

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    en
    possessor of the two horns

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    en
    tall

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en
    atef-crown

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en
    great

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en
    terror

    (unspecified)
    N.m:sg




    19,4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    en
    one who has authority over

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en
    eternity

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en
    lord; possessor (owner)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    en
    right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    en
    to rejoice

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    majesty (the queen, goddesses)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    her

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    en
    [particle]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    throne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    en
    great

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    en
    to praise (someone)

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg




    19,5
     
     

     
     

    preposition
    en
    to

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    god

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    en
    praise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    en
    to see

    Inf
    V\inf




    illegible sign traces, maybe including plural strokes
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    en
    to come

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    en
    to (of persons)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    en
    those who belong to the nether world

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    jubilation

    (unspecified)
    N.m:sg




    19,6
     
     

     
     




    ḥn[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    en
    to bow to

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    they

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    earth; land

    (unspecified)
    N.m:sg
en
“Hail to you, [...] of the sacred land, possessor of the ⸢two horns⸣, whose ⸢atef-crown⸣ is tall, great of terror, [19,4] one who has authority over eternity, lord of Maat, one who rejoices in her (i.e. Maat’s) majesty ⸢now⸣ while [he] is upon his great throne, the one [19,5] to whom the gods give ⸢praise⸣ in seeing [...] of his ⸢face⸣, while those of the Duat come to him in jubilation [19,6] [... ...] ⸢they⸣ [bowing upon] the land.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Seth

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    42
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (den Boden) mit der Stirn berühren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Daraufhin kam Seth seinetwegen mit gesenktem Kopf ("als einer mit unten befindlichem Kopf") und die Proskynese vollziehend.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (den Boden mit der Stirn) berühren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    2, 1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    infolge (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Trupp

    (unspecified)
    N:sg
en
[O yet ... bow the head] under gangs;
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    (den Boden mit der Stirn) berühren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
〈Ich〉 beugte die Stirn (zur) Erde zwischen den Statuen.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    Erde küssen; huldigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN; EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (den Boden) mit der Stirn berühren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    EP/GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen, auszeichnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    GBez/EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Anbetung des Osiris, Lobpreisung für ihn, Erdküssen für Wennefer, Proskynese für den Herrn des Unzugänglichen Landes, Erhöhung Dessen Auf Seinem Sande durch den Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt:
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Die von Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (den Boden mit der Stirn) berühren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oberägypten und Unterägypten berührten (in Verbeugung) die Erde vor ihm.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)