جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص EBDCBE7QEZCEDGVSBVPTH7Q6SA

oben abgerundete, viergliedrige Stele, mit Textfeld und drei Bildfeldern Text im Giebelfeld horizontal, anschließend vertikal fortgesetzt im 2. Register

oben abgerundete, viergliedrige Stele, mit Textfeld und drei Bildfeldern Text im Giebelfeld horizontal, anschließend vertikal fortgesetzt im 2. Register

Giebelfeld note Text horizontal

Giebelfeld note Text horizontal 1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-ꜣbḏw

de
Ein Opfer, das der König und Osiris, Herr von Abydos, geben.
de
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch und Salböl, das, was der Himmel gibt, die Erde hervorbringt, der Nil bringt, und jede schöne und reine Sache, von der ein Gott lebt,
für den Ka des wahrhaft von seinem Herrn Geliebten, seines Lieblings, mit ausgezeichneter Rede, mit aufrichtigem Herzen, loyal, der nicht nachlässt, wachsam bei seinem Stundendienst, der veranlasst, den Göttern von Ober- und Unterägypten das Opfer zu bringen, der Verantwortliche der Tierschwänze Ini, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit, den Itu geboren hat;
zweites Register vor einer Frau mit herabhängenden Armen

zweites Register vor einer Frau mit herabhängenden Armen 11 nb.t-pr Kmt.t jri̯.t.n Bnj.t

de
(und für) die Herrin des Hauses Kemtet, die Benet geboren hat;
vor einem Mann mit herabhängenden Armen

vor einem Mann mit herabhängenden Armen 12 sẖꜣ.w-⸮wdḥ.w.PL? Jmn-m-ḥꜣ.t jri̯.n ⸮ꜥꜣm?

de
(und für) den Schreibern des Opfertisches (?), Imenemhat, den Aam (?) geboren hat;
de
(und für) den wahrhaft von seinem Herrn Geliebten, seinen Liebling, mit ausgezeichneter Rede, mit aufrichtigem Herzen, loyal, der nicht nachlässt, wachsam bei seinem Stundendienst, der veranlasst, den Göttern von Ober- und Unterägypten das Opfer zu bringen, der Verantwortliche der Tierschwänze Pu-iu-n (?), der Gerechtfertigte, den Kemtet geboren hat;
vor einem Mann mit herabhängenden Armen horizontal vor dem Kopf vertikal

vor einem Mann mit herabhängenden Armen 21 horizontal vor dem Kopf sn =f Sbk-ꜥꜣ vertikal sn.t =f ⸢Sn.t⸣ ⸢nb.t-jmꜣḫ⸣

de
(und für) seinen Sohn Sobek-aa;
(und für) seine Tochter Senet, Herrin der Versorgtheit.


    oben abgerundete, viergliedrige Stele, mit Textfeld und drei Bildfeldern
     
     

     
     


    Text im Giebelfeld horizontal, anschließend vertikal fortgesetzt im 2. Register
     
     

     
     


    Giebelfeld

    Giebelfeld
     
     

     
     


    note Text horizontal

    note Text horizontal
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König und Osiris, Herr von Abydos, geben.




    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    erstes Register

    erstes Register
     
     

     
     


    Text vertikal

    Text vertikal
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    der von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    vortrefflich an Rede sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    aufrichtigen Herzens sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    7
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_4-inf
    de
    nachlassen

    SC.act.gem.3sgm_Neg.jwtj
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    wachsam (attributiv)

    (unspecified)
    ADJ




    8
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    9
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN




    10
     
     

     
     

    title
    de
    Hüter des Sed-Gewandes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    Mann mit herabhängenden Armen

    Mann mit herabhängenden Armen
     
     

     
     
de
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch und Salböl, das, was der Himmel gibt, die Erde hervorbringt, der Nil bringt, und jede schöne und reine Sache, von der ein Gott lebt,
für den Ka des wahrhaft von seinem Herrn Geliebten, seines Lieblings, mit ausgezeichneter Rede, mit aufrichtigem Herzen, loyal, der nicht nachlässt, wachsam bei seinem Stundendienst, der veranlasst, den Göttern von Ober- und Unterägypten das Opfer zu bringen, der Verantwortliche der Tierschwänze Ini, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit, den Itu geboren hat;


    zweites Register

    zweites Register
     
     

     
     


    vor einer Frau mit herabhängenden Armen

    vor einer Frau mit herabhängenden Armen
     
     

     
     




    11
     
     

     
     

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
(und für) die Herrin des Hauses Kemtet, die Benet geboren hat;


    vor einem Mann mit herabhängenden Armen

    vor einem Mann mit herabhängenden Armen
     
     

     
     




    12
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Opferaltars

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
(und für) den Schreibern des Opfertisches (?), Imenemhat, den Aam (?) geboren hat;




    13
     
     

     
     

    title
    de
    der von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    14
     
     

     
     

    verb
    de
    vortrefflich an Rede sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    aufrichtig an Herzen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    drittes Register

    drittes Register
     
     

     
     




    15
     
     

     
     

    adjective
    de
    trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_4-inf
    de
    nachlassen

    SC.act.gem.3sgm_Neg.jwtj
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    16
     
     

     
     

    adjective
    de
    wachsam (attributiv)

    (unspecified)
    ADJ




    17
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    18
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    19
     
     

     
     

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de
    Hüter des Sed-Gewandes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
(und für) den wahrhaft von seinem Herrn Geliebten, seinen Liebling, mit ausgezeichneter Rede, mit aufrichtigem Herzen, loyal, der nicht nachlässt, wachsam bei seinem Stundendienst, der veranlasst, den Göttern von Ober- und Unterägypten das Opfer zu bringen, der Verantwortliche der Tierschwänze Pu-iu-n (?), der Gerechtfertigte, den Kemtet geboren hat;


    vor einem Mann mit herabhängenden Armen

    vor einem Mann mit herabhängenden Armen
     
     

     
     




    21
     
     

     
     


    horizontal vor dem Kopf

    horizontal vor dem Kopf
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    vertikal

    vertikal
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    Ehrwürdige

    (unspecified)
    TITL
de
(und für) seinen Sohn Sobek-aa;
(und für) seine Tochter Senet, Herrin der Versorgtheit.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Ini (London BM EA 334)" (معرف النص EBDCBE7QEZCEDGVSBVPTH7Q6SA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EBDCBE7QEZCEDGVSBVPTH7Q6SA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)