Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HQOYN6JSHFDHXJ7PLWVW3LDMQ4

  (1)

hochrechteckige Stele mit Textfeld oben (A) und Bildfeld unten (B)

hochrechteckige Stele mit Textfeld oben (A) und Bildfeld unten (B)

  (2)

Textfeld (A) erste 3 Zeilen horizontal

Textfeld (A) erste 3 Zeilen horizontal A.1 rnp.t-zp 17 ḫr ḥm n(.j) Ḥr.w ꜥnḫ-msw.t nṯr-nfr Ḫpr-kꜣ-Rꜥ ꜥnḫ ḏ.t

en Year 17 under the Majesty of Horus Ankh-mesut, the good god 𓍹Kheper-ka-Ra𓍺, who lives for ever.

  (3)

en My Majesty has given this stone to you as an offering which the king gives so that Osiris, the great god, lord of Abydos, may give an invocation offering of bulls and fowl, alabaster and clothes, and all good and pure things from which the god lives, to the ka of the praised overseer of the house, Montu-weser, born of Ab-kau, who says:

  (4)

ab hier alles in Kolumnen

en I am one who cared for the sick (?), who buried the dead, who gave things to the one who was poor.

  (5)

en I am second to the strong one in the royal palace, a messenger of an energetic character.

  (6)

en I was an overseer of the Double granary at the count of northern barley.

  (7)

en I was an overseer of over a thousand people.

  (8)

en I was an overseer of large cattle, an overseer of small cattle, an overseer of donkeys, an overseer of sheep, an overseer of pigs,

  (9)

en I delivered clothing to the treasury,

  (10)

en the accounting being in my charge in the royal palace, and I was acclaimed and thanked (lit: there was acclaim for me and there was thanking for me).



    hochrechteckige Stele mit Textfeld oben (A) und Bildfeld unten (B)
     
     

     
     


    Textfeld (A)

    Textfeld (A)
     
     

     
     


    erste 3 Zeilen horizontal

    erste 3 Zeilen horizontal
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

en Year 17 under the Majesty of Horus Ankh-mesut, the good god 𓍹Kheper-ka-Ra𓍺, who lives for ever.


    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Opferstein

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    A.2
     
     

     
     

    substantive
    de Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    A.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en My Majesty has given this stone to you as an offering which the king gives so that Osiris, the great god, lord of Abydos, may give an invocation offering of bulls and fowl, alabaster and clothes, and all good and pure things from which the god lives, to the ka of the praised overseer of the house, Montu-weser, born of Ab-kau, who says:



    ab hier alles in Kolumnen

    ab hier alles in Kolumnen
     
     

     
     




    A.4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-gem
    de sich kümmern um

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kranker

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de bestatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Bedürftigkeit, Armut

    (unspecified)
    N.m:sg

en I am one who cared for the sick (?), who buried the dead, who gave things to the one who was poor.





    A.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Gefährte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Königspalast

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ausgezeichnet sein

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg

en I am second to the strong one in the royal palace, a messenger of an energetic character.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fungieren als

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Vorsteher der beiden Scheunen

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zählen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    A.6
     
     

     
     

    substantive
    de unterägyptische Gerste ("volle Gerste")

    (unspecified)
    N:sg

en I was an overseer of the Double granary at the count of northern barley.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fungieren als

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Vorsteher der Menschen

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en I was an overseer of over a thousand people.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fungieren als

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Vorsteher der Rinder

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Kleinvieh

    (unspecified)
    TITL




    A.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher der Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorsteher der Schafe

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Schweine

    (unspecified)
    TITL

en I was an overseer of large cattle, an overseer of small cattle, an overseer of donkeys, an overseer of sheep, an overseer of pigs,


    verb_3-lit
    de herbeibringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kleidung (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

en I delivered clothing to the treasury,


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    A.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Buchführung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (jmdm.) unterstellt sein

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de danken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en the accounting being in my charge in the royal palace, and I was acclaimed and thanked (lit: there was acclaim for me and there was thanking for me).

Text path(s):

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Stele des Montu-user (MMA 12.184)" (Text ID HQOYN6JSHFDHXJ7PLWVW3LDMQ4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HQOYN6JSHFDHXJ7PLWVW3LDMQ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)