Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IPUSCEBDDRFW7D5JB6VRRVWYIA
de Ein ꜥꜣb.t-Opfer darbringen für seine mächtige Mutter.
de Der Sohn des Re 𓍹 𓍺, der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹 𓍺, der gute Agathodaimon [der?] beiden Heiligtümer.
de Aller Schutz, [Leben und Macht sind um ihn wie Re] in ḏ.t-Ewigkeit.
de Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺 ist auf seinem Thron als trefflicher Gebieter an der Spitze dieses Landes, indem er das ꜥꜣb.t-Opfer [opfert], indem er […] für die Herrin der Nahrung.
de Er ist wie Horus, der die Ufer beherrscht, der die beiden Länder mit seiner Vollkommenheit überschwemmt.
de Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, [die Herrin des Himmels], die Gebieterin [aller] Götter, [die Herrin?] der Nahrung, die Gebieterin der Speisen, [die … gibt (?)] für jeden, den sie liebt.
de Das Auge des Re ist aufgegangen in Jwn.t als Herrin der Nahrung und der Speisen, indem sie den Bedarf erschafft, indem sie in den Häusern erscheint, indem sie die Dinge, die ihr Herz wünscht, isst (?).
de Sie ist die Herrin der [Gött]er (?), von deren Anblick man lebt, die Lebendige, die den Gesichtern Leben anbefiehlt.
(1) |
König weiht Nahrungsopfer vor Hathor |
König weiht Nahrungsopfer vor Hathor |
|
(2) |
de Ein ꜥꜣb.t-Opfer darbringen für seine mächtige Mutter. |
||
(3) |
de Der Sohn des Re 𓍹 𓍺, der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹 𓍺, der gute Agathodaimon [der?] beiden Heiligtümer. |
||
(4) |
de Aller Schutz, [Leben und Macht sind um ihn wie Re] in ḏ.t-Ewigkeit. |
||
(5) |
de Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺 ist auf seinem Thron als trefflicher Gebieter an der Spitze dieses Landes, indem er das ꜥꜣb.t-Opfer [opfert], indem er […] für die Herrin der Nahrung. |
||
(6) |
de Er ist wie Horus, der die Ufer beherrscht, der die beiden Länder mit seiner Vollkommenheit überschwemmt. |
||
(7) |
de Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, [die Herrin des Himmels], die Gebieterin [aller] Götter, [die Herrin?] der Nahrung, die Gebieterin der Speisen, [die … gibt (?)] für jeden, den sie liebt. |
||
(8) |
de Das Auge des Re ist aufgegangen in Jwn.t als Herrin der Nahrung und der Speisen, indem sie den Bedarf erschafft, indem sie in den Häusern erscheint, indem sie die Dinge, die ihr Herz wünscht, isst (?). |
||
(9) |
de Sie ist die Herrin der [Gött]er (?), von deren Anblick man lebt, die Lebendige, die den Gesichtern Leben anbefiehlt. |
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentences of text "2. Reg., Szene 4, ꜥꜣb.t-Opfer darbringen (D 7, 162)" (Text ID IPUSCEBDDRFW7D5JB6VRRVWYIA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IPUSCEBDDRFW7D5JB6VRRVWYIA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IPUSCEBDDRFW7D5JB6VRRVWYIA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).