Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YCBGX2YNUVEZRKRBFEM7O2YF24
de Regierungsjahr 6 unter der Majestät des Horus „Qa-chau“, der Beiden-Herrinnen „Qa-chau“, des Goldhorus „Chu-Taui“, des Königs von Ober- und Unterägypten "Chu-Nefertem-Re", des ⸢Sohnes⸣ des Re Taha[rqa], der ewig lebt, wahrhaft geliebt von Maat, dem Amun Maat gegeben hat, der ewig lebt.
de Seine Majestät (= Taharqa) nun ist einer, der Gott liebt, indem er Tag und Nacht damit verbringt, Nützliches [für] die Götter zu suchen, [ihre verfallenden] Tempel zu erbauen, ihre Statuen wie beim Ersten Mal (= die Schöpfung) zu erschaffen, ihre Scheunen zu erbauen, ihre Altäre zu versorgen, das Gottesopfer mit allen Dingen auszustatten (und) ihre Opferständer aus Elektron, Silber und Kupfer anzufertigen.
de Das Herz Seiner Majestät war nu⸢n⸣ zufrieden, für sie täglich Nützliches zu tun.
de Dieses Land war überflu⸢tet⸣ zu seiner (= Taharqas) Zeit so wie es (früher überflutet) war in der Zeit des Allherrn.
de Jedermann schlief (sicher) bis zum Morgengrauen ohne zu sagen:
de „'Ach hätte ich doch'“.
de Maat (= Recht) war etabliert ⸢i⸣n den Ufern (= Ägypten).
de Isfet (= Unrecht) war ⸢in⸣ den Boden zurück gedrängt.
de Omen geschahen in der Zeit Seiner Majestät (= Taharqa) im 6. Jahr seines Erscheinens (als König).
de Ihresgleichen wurden nicht beobachtet seit der Zeit der Vorfahren, weil sein Vater Amun ihn so sehr liebte.
(1) |
de Regierungsjahr 6 unter der Majestät des Horus „Qa-chau“, der Beiden-Herrinnen „Qa-chau“, des Goldhorus „Chu-Taui“, des Königs von Ober- und Unterägypten "Chu-Nefertem-Re", des ⸢Sohnes⸣ des Re Taha[rqa], der ewig lebt, wahrhaft geliebt von Maat, dem Amun Maat gegeben hat, der ewig lebt. |
||
(2) |
de Seine Majestät (= Taharqa) nun ist einer, der Gott liebt, indem er Tag und Nacht damit verbringt, Nützliches [für] die Götter zu suchen, [ihre verfallenden] Tempel zu erbauen, ihre Statuen wie beim Ersten Mal (= die Schöpfung) zu erschaffen, ihre Scheunen zu erbauen, ihre Altäre zu versorgen, das Gottesopfer mit allen Dingen auszustatten (und) ihre Opferständer aus Elektron, Silber und Kupfer anzufertigen. |
||
(3) |
de Das Herz Seiner Majestät war nu⸢n⸣ zufrieden, für sie täglich Nützliches zu tun. |
||
(4) |
de Dieses Land war überflu⸢tet⸣ zu seiner (= Taharqas) Zeit so wie es (früher überflutet) war in der Zeit des Allherrn. |
||
(5) |
de Jedermann schlief (sicher) bis zum Morgengrauen ohne zu sagen: |
||
(6) |
de „'Ach hätte ich doch'“. |
||
(7) |
de Maat (= Recht) war etabliert ⸢i⸣n den Ufern (= Ägypten). |
||
(8) |
de Isfet (= Unrecht) war ⸢in⸣ den Boden zurück gedrängt. |
||
(9) |
de Omen geschahen in der Zeit Seiner Majestät (= Taharqa) im 6. Jahr seines Erscheinens (als König). |
||
(10) |
de Ihresgleichen wurden nicht beobachtet seit der Zeit der Vorfahren, weil sein Vater Amun ihn so sehr liebte. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Unteres Textfeld" (Text ID YCBGX2YNUVEZRKRBFEM7O2YF24) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YCBGX2YNUVEZRKRBFEM7O2YF24/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YCBGX2YNUVEZRKRBFEM7O2YF24/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).