Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text UUCYHLQMGJGPXAMQOKNS6YUP7I
de Worte sprechen durch den [...], Iri-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten einzigen Freund, Größten [der Großen, Ehrwürdigsten] der Ehrwürdigen, Hati-a, Vorsteher des Tores der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester von Wadjet, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher [der Priester] von Nedjefet-chent, dessen südliche Grenze bis Theben gesetzt ist, seine nördliche bis Hermopolis, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin des Amun, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherren der Gottesverehrerin, Achet-Imen-iru, dessen Mutter die Hausherrin Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte ist.
de Spruch, den ⸢Isis⸣ und Nephthys sagen.
de Worte sprechen durch Isis, die Göttliche.
de Ich bin gekommen, damit ich ⸢dein⸣ Schutz sei.
de Ich habe Atemluft an deine Nase geführt, den Nordwind, der aus Atum hervorgeht.
de Ich habe ⸢deine⸣ Kehle {hoch gemacht} 〈atmen lassen〉 (?).
de Ich habe veranlasst, dass du ein Gott bist, deine Feinde gefallen unter deinen Sandalen/Sohlen, und dass du gerechtfertigt bist im Nut-Himmel(?) und im Heret-Himmel(?)/im unteren und im oberen Himmel (?), mächtig unter der Neunheit, versehen 〈mit〉 dem ꜥḏ seines Wirbel(knochen)s (?).
de ⸢Du⸣ wirst nicht kopfüber gehen.
de Geh ein Gehen ⸮in? deiner Rechtfertigung. (?) / 〈Du〉 wirst den Gang ⸮des Horus? gehen, indem du gerechtfertigt bist. (?)
(1) |
1 ḏ(d)-mdw j[n] 10,5cm (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ ḫtm(.tj)-⸢bj.t(j)⸣ smr-⸢wꜥ(.tj)⸣-n-mrw.t wr-[wr.PL] [sꜥḥ]-sꜥḥ.PL ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-ꜥꜣ-ḫꜣs.tPL jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-m-Dn.t 2 (j)m(.j)-rʾ-Šmꜥ.t (j)m(.j)-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-Wꜣḏ.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-[ḥm.PL-nṯr]-n-Nḏf.t-ḫnt rḏi̯ t(ꜣ)š =f rs(.j) r Wꜣs.t mḥ.t〈j〉 =f r Wnw 3 jm.j-rʾ-pr-wr-dwꜣ.t-nṯr-n-Jmn Pꜣ-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww)-jm(.jw)-ḫnt-n-dwꜣ.t-nṯr Ꜣḫ(.t)-Jmn-(j)r=w mʾw.t =f nb(.t)-pr Šp-n-Rnn.t 4 mꜣꜥ(.t)-ḫrw |
de Worte sprechen durch den [...], Iri-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten einzigen Freund, Größten [der Großen, Ehrwürdigsten] der Ehrwürdigen, Hati-a, Vorsteher des Tores der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester von Wadjet, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher [der Priester] von Nedjefet-chent, dessen südliche Grenze bis Theben gesetzt ist, seine nördliche bis Hermopolis, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin des Amun, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherren der Gottesverehrerin, Achet-Imen-iru, dessen Mutter die Hausherrin Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte ist. |
|
(2) |
de Spruch, den ⸢Isis⸣ und Nephthys sagen. |
||
(3) |
de Worte sprechen durch Isis, die Göttliche. |
||
(4) |
de Ich bin gekommen, damit ich ⸢dein⸣ Schutz sei. |
||
(5) |
de Ich habe Atemluft an deine Nase geführt, den Nordwind, der aus Atum hervorgeht. |
||
(6) |
de Ich habe ⸢deine⸣ Kehle {hoch gemacht} 〈atmen lassen〉 (?). |
||
(7) |
de Ich habe veranlasst, dass du ein Gott bist, deine Feinde gefallen unter deinen Sandalen/Sohlen, und dass du gerechtfertigt bist im Nut-Himmel(?) und im Heret-Himmel(?)/im unteren und im oberen Himmel (?), mächtig unter der Neunheit, versehen 〈mit〉 dem ꜥḏ seines Wirbel(knochen)s (?). |
||
(8) |
de ⸢Du⸣ wirst nicht kopfüber gehen. |
||
(9) |
de Geh ein Gehen ⸮in? deiner Rechtfertigung. (?) / 〈Du〉 wirst den Gang ⸮des Horus? gehen, indem du gerechtfertigt bist. (?) |
||
(10) |
de Sie wird ⸢deinen⸣ Schutz machen. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 262: Tb 151 (Rede der Isis) + ?" (Text ID UUCYHLQMGJGPXAMQOKNS6YUP7I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UUCYHLQMGJGPXAMQOKNS6YUP7I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UUCYHLQMGJGPXAMQOKNS6YUP7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).