Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 155 Referred to from = ✓
Search results: 1–10 of 25 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_masc
    de
    Feigling

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_2-lit
    de
    verdrängen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein echter Schlappschwanz (o.ä.) ist, wer sich von seiner Grenze zurückdrängen lässt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2025)






    9
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Meine Feinde bedrängen mich nicht.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Feinde

    (unedited)
    N(infl. unedited)





    8
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    verschlucken, verschlingen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vorwurf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Du sollst nicht zulassen, daß er von den Widersachern bedrängt wird, die die Bas verschlingen, die Vorwürfe erheben.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)






    23
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    entbehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Zuverlässiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    24
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive
    de
    Angreifer (?)

    (unspecified)
    N:sg





    25
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) verlassen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gerichtshof; Gerichtskollegium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
In Not ist der Zuverlässige/Aufrichtige, den die Beamten vom Besitz seines Vaters verdrängen, dessen Sessel ein Angreifer (?; wörtl: Hinabgestiegener) belegt hat und den sein Sohn bei {seinem} Gericht im Stich gelassen hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    substantive_masc
    de
    Feigling

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    Z.11
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    verdrängen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein echter Schlappschwanz (o.ä.) ist, wer sich von seiner Grenze zurückdrängen lässt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Nachwuchs; Rekruten; Generation

    (unspecified)
    N.m:sg





    6,12
     
     

     
     



    69

    69
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Nachwuchs; Rekruten; Generation

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    vorhersagen; verkünden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
(Eine) Jungmannschaft wird (eine andere) Jungmannschaft bedrängen, wie die Vorfahren diesbezüglich angekündigt/prophezeit haben.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Bedränge die Witwe nicht!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    teilen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Kataster

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Tanis

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    böser Plan (?)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bedrängnis (?)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    strafen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    Inf
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP





    ca. 50 cm
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Er wurde vom König von Ober- und Unterägypten zum Hati-A ernannt, um die Kataster der Felder von Tanis abzutrennen, um die von bösen Plänen bedrängten ihrer Bedrängnis zu entreißen (?), für das konsequente Bestrafen von dem (Bösen), was von diesem getan wird, indem dieser gefesselt wird und um [---]
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/09/2019, latest changes: 03/27/2025)



    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese, [pron. dem. pl.]

    (unedited)
    dem.pl


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    verdrängen, bedrängen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    GN/Osiris-Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Der, der Dieses gegen euren Vater tut, möget ihr ihn bedrängen, für deinen Ka Osiris-Chontamenti.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/07/2024)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    bedrängen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz





    4,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Bedränge die Witwe nicht!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2025)