Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text N37VGOQ35ZENJBCOH5XXVLY5TQ
de Prophet [von] den Göttern, die keinen Propheten im Tempel von Hu (Diospolis parva) haben.
de Schreiber des Amun der dritten Priesterphyle.
de Der Prophet Nesmin, Sohn des Propheten Pa-di-Amun-〈nb〉-nes-tawi, geboren von der Sistrumspielerin des Amun-Re Tschentohe, die man Iataru nennt.
de Ihre Namen bestehen fort (und) dauern, ohne zu vergehen ewiglich vor Osiris, Horus, Isis, Nephthys, diesen Göttern (und) Göttinnen, die in dieser Buchrolle sind, (und) vor allen Göttern (und) Göttinnen, die im Totenreich (und) den geheimen (und) großen Pforten sind, welche in der Unterwelt sind, wenn sie (mit) diesen Namen in die vortreffliche Unterwelt herabgestiegen sind.
de Man ruft sie in die Barke des Re.
de 〈Man〉 gewährt ihnen Invokationsopfer auf dem Altar des großen Gottes (Osiris) im täglichen Zyklus.
de 〈Man〉 gewährt ihnen Wassespende (und) Weihrauch wie den vortrefflichen ober- (und) unterägyptischen Königen, die im Totenreich sind.
de 〈Man〉 gewährt ihnen, herauszugehen (und) herabzusteigen (aus dem/in das Totenreich) in der Gunst von Osiris-Chontamenti.
de 〈Man〉 gewährt ihnen, (daß) der Sonnenschein täglich auf ihren Leichnam (Mumie) fällt.
de Betreffs irgendjemands aus irgendeinem Fremdlande, (vor allem) Nubien, Kusch (und) Syrien, der diese Buchrolle fortnimmt (und) von dem, was mir gehört, entfernt, ihr Leichnam soll nicht bestattet werden, sie sollen keine Wasserspende empfangen (und) sie sollen keinen Weihrauch riechen, weder Sohn noch Tochter soll sich für sie erheben, um ihnen Wasser zu spenden, ihres Namens soll nirgenwo auf Erden gedacht werden (und) sie sollen den Sonnenschein nie(mals) sehen!
(21) |
de Prophet [von] den Göttern, die keinen Propheten im Tempel von Hu (Diospolis parva) haben. |
||
(22) |
de Schreiber des Amun der dritten Priesterphyle. |
||
(23) |
19 ḥm-nṯr Ns-Mnw 20-21 sꜣ n ḥm-nṯr P(ꜣ)-dj-Jmn-〈nb〉-nswt-tꜣ.DU 22 jri̯ n jḥy-n-Jmn-Rꜥw 23 Tꜣ-šrj.t-n-tꜣ-jḥ.t ḏd =tw 24 n =s Jrwṱ-r=w |
de Der Prophet Nesmin, Sohn des Propheten Pa-di-Amun-〈nb〉-nes-tawi, geboren von der Sistrumspielerin des Amun-Re Tschentohe, die man Iataru nennt. |
|
(24) |
de Ihre Namen bestehen fort (und) dauern, ohne zu vergehen ewiglich vor Osiris, Horus, Isis, Nephthys, diesen Göttern (und) Göttinnen, die in dieser Buchrolle sind, (und) vor allen Göttern (und) Göttinnen, die im Totenreich (und) den geheimen (und) großen Pforten sind, welche in der Unterwelt sind, wenn sie (mit) diesen Namen in die vortreffliche Unterwelt herabgestiegen sind. |
||
(25) |
de Man ruft sie in die Barke des Re. |
||
(26) |
de 〈Man〉 gewährt ihnen Invokationsopfer auf dem Altar des großen Gottes (Osiris) im täglichen Zyklus. |
||
(27) |
de 〈Man〉 gewährt ihnen Wassespende (und) Weihrauch wie den vortrefflichen ober- (und) unterägyptischen Königen, die im Totenreich sind. |
||
(28) |
de 〈Man〉 gewährt ihnen, herauszugehen (und) herabzusteigen (aus dem/in das Totenreich) in der Gunst von Osiris-Chontamenti. |
||
(29) |
de 〈Man〉 gewährt ihnen, (daß) der Sonnenschein täglich auf ihren Leichnam (Mumie) fällt. |
||
(30) |
de Betreffs irgendjemands aus irgendeinem Fremdlande, (vor allem) Nubien, Kusch (und) Syrien, der diese Buchrolle fortnimmt (und) von dem, was mir gehört, entfernt, ihr Leichnam soll nicht bestattet werden, sie sollen keine Wasserspende empfangen (und) sie sollen keinen Weihrauch riechen, weder Sohn noch Tochter soll sich für sie erheben, um ihnen Wasser zu spenden, ihres Namens soll nirgenwo auf Erden gedacht werden (und) sie sollen den Sonnenschein nie(mals) sehen! |
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentences of text "2. Kolophon" (Text ID N37VGOQ35ZENJBCOH5XXVLY5TQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N37VGOQ35ZENJBCOH5XXVLY5TQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N37VGOQ35ZENJBCOH5XXVLY5TQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).