Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU



    oben abgerundete Stele, bestehend aus Giebelfeld und Textfeld
     
     

     
     


    geflügelte Sonnenscheibe sowie zweizeilige Königstitulatur
     
     

     
     




    Beischrift zur geflügelten Sonnenscheibe in symmetrischer Anordnung
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

de Behedeti.





    Königstitulatur
     
     

     
     




    Z.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Sesostris III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Nebtiname Sesostris' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sesostris' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es lebe der Horus "Göttlich an Gestalt", der Nebti "Göttlich an Geburt", der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Chakaure𓍺, beschenkt mit Leben.





    Z.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Sesostris' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Es lebe der Goldhorus "Der Erschienene", der leibliche Sohn des Re, den er liebt, der Herr der Beiden Länder 𓍹Sesostris𓍺, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, ewiglich.





    Z.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Grenze

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heh

    (unspecified)
    TOPN

de Regierungsjahr 16, Monat 3 der pr,t-Jahreszeit:
Seine Majestät richtet die Südgrenze bei Semna ein.





    Z.4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de südwärts fahren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich richtete meine Grenze ein,
indem ich (weiter) nach Süden fuhr als meine (göttlichen) Vorväter.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de etwas mehr tun

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Z.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zuwachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de vererben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich vermehrte (lit. gab Zuwachs auf) das, was mir vererbt worden war.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de handeln

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

de Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt.


    verb_3-inf
    de denken

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg




    Z.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de geschehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Was mein Herz denkt, ist, was durch meinen Arm geschieht.

  (1)

oben abgerundete Stele, bestehend aus Giebelfeld und Textfeld

  (2)

geflügelte Sonnenscheibe sowie zweizeilige Königstitulatur

  (3)

Beischrift zur geflügelten Sonnenscheibe in symmetrischer Anordnung Bḥd.tj

de Behedeti.

  (4)

de Es lebe der Horus "Göttlich an Gestalt", der Nebti "Göttlich an Geburt", der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Chakaure𓍺, beschenkt mit Leben.

  (5)

de Es lebe der Goldhorus "Der Erschienene", der leibliche Sohn des Re, den er liebt, der Herr der Beiden Länder 𓍹Sesostris𓍺, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, ewiglich.

  (6)

de Regierungsjahr 16, Monat 3 der pr,t-Jahreszeit:
Seine Majestät richtet die Südgrenze bei Semna ein.

  (7)

de Ich richtete meine Grenze ein,
indem ich (weiter) nach Süden fuhr als meine (göttlichen) Vorväter.

  (8)

de Ich vermehrte (lit. gab Zuwachs auf) das, was mir vererbt worden war.

  (9)

de Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt.

  (10)

de Was mein Herz denkt, ist, was durch meinen Arm geschieht.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Sentences of text "Große Semna-Stele Sesostris' III. (Berlin ÄM 1157)" (Text ID TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)