Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 6QDWBU5ELRH5PCRTIB6YFKCFOY
de Es lebe der Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Theben“, Nebti „Dauerhaft-an-Königtum-wie-Re-im-Himmel“, Goldhorus „Prächtig-an-Erscheinungen-mächtig-an-Kraft“, König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Sohn des Re Thutmosis-heqama’at, Liebling des [[Amun-Re]], des Ersten-in-Karnak, er lebe ewiglich.
de Der König selbst war es, der den Befehl erteilt hat, inschriftlich festzuhalten, wie der Orakelspruch zur Ausführung eines Denkmals geäußert wurde, im Angesicht derer, die auf Erden sind (lit. in den Gesichtern, die auf Erden sind; = die Menschen), für die ⸢Ewigkeit⸣.
de Es ist so: Meine Majestät hat den Wunsch gefasst, ein Denkmal zu errichten für meinen Vater [[Amun-Re]] in Karnak, aufzubauen ein Sanktuar, prächtig zu gestalten den Horizont (= Tempel), für ihn vortrefflich zu machen Cheftithernebes, den Lieblingsplatz Meines Vaters vom ersten Tage (an), [[des Amun-Re, Herrn der Throne der Beiden Länder]].
de „Ich will es für ihn errichten auf einem Sockel aus festem Stein, indem er sehr hoch und groß gemacht ist, denn [… die Flut (?)] zu dem Tempel durch Nun, wenn er kommt zu seinen Zeiten.
de Ich will es für ihn mit liebendem Herzen errichten.
de Ich will veranlassen, dass er zufrieden ruht auf dem, was ich für ihn machen werde.“
de (Beim) ersten Mal der Inspektion des Tempelgebäudes im Ostbereich dieses Tempelbezirks hatte nämlich Meine Majestät die Umfassungsmauer aus (gewöhnlichen) Ziegel(steinen) vorgefunden, und dass der Erdboden (d.h. der Schutt) dabei war, die Mauer[n] zu bedecken.
de [Befehl Meiner Majestät], ⸢seinen⸣ Schutt von ihm ⸢abzutragen⸣.
de Dieser Tempelbezirk wurde (wieder) geräumig(er) (d.h. es gab wieder viel mehr Freiraum), nachdem ich ihn (vom Schutt) gereinigt hatte, (und) indem ich seinen schlechten Zustand beseitigte, indem ich die Schutthaufen, die auf seinen beiden Seiten [bis] zum Sanktuar (o.ä.) vorgedrungen waren, entfernte, indem ich diesen Platz, der unterhalb der Umfassungsmauer war, herrichtete, um dieses Denkmal in/bei ihm zu erbauen, um zu schmücken diesen Tempelbezirk für meinen Vater [[Amun-Re in K]]arnak, den ich neu gestaltet habe, den ich bestimmt (d.h. in Auftrag gegeben) habe nach Vorschrift.
de Ich habe es nicht auf einem Denkmal eines anderen getan (d.h. es überbaut).
(1) |
de Es lebe der Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Theben“, Nebti „Dauerhaft-an-Königtum-wie-Re-im-Himmel“, Goldhorus „Prächtig-an-Erscheinungen-mächtig-an-Kraft“, König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Sohn des Re Thutmosis-heqama’at, Liebling des [[Amun-Re]], des Ersten-in-Karnak, er lebe ewiglich. |
||
(2) |
de Der König selbst war es, der den Befehl erteilt hat, inschriftlich festzuhalten, wie der Orakelspruch zur Ausführung eines Denkmals geäußert wurde, im Angesicht derer, die auf Erden sind (lit. in den Gesichtern, die auf Erden sind; = die Menschen), für die ⸢Ewigkeit⸣. |
||
(3) |
de Es ist so: Meine Majestät hat den Wunsch gefasst, ein Denkmal zu errichten für meinen Vater [[Amun-Re]] in Karnak, aufzubauen ein Sanktuar, prächtig zu gestalten den Horizont (= Tempel), für ihn vortrefflich zu machen Cheftithernebes, den Lieblingsplatz Meines Vaters vom ersten Tage (an), [[des Amun-Re, Herrn der Throne der Beiden Länder]]. |
||
(4) |
de „Ich will es für ihn errichten auf einem Sockel aus festem Stein, indem er sehr hoch und groß gemacht ist, denn [… die Flut (?)] zu dem Tempel durch Nun, wenn er kommt zu seinen Zeiten. |
||
(5) |
de Ich will es für ihn mit liebendem Herzen errichten. |
||
(6) |
de Ich will veranlassen, dass er zufrieden ruht auf dem, was ich für ihn machen werde.“ |
||
(7) |
de (Beim) ersten Mal der Inspektion des Tempelgebäudes im Ostbereich dieses Tempelbezirks hatte nämlich Meine Majestät die Umfassungsmauer aus (gewöhnlichen) Ziegel(steinen) vorgefunden, und dass der Erdboden (d.h. der Schutt) dabei war, die Mauer[n] zu bedecken. |
||
(8) |
de [Befehl Meiner Majestät], ⸢seinen⸣ Schutt von ihm ⸢abzutragen⸣. |
||
(9) |
de Dieser Tempelbezirk wurde (wieder) geräumig(er) (d.h. es gab wieder viel mehr Freiraum), nachdem ich ihn (vom Schutt) gereinigt hatte, (und) indem ich seinen schlechten Zustand beseitigte, indem ich die Schutthaufen, die auf seinen beiden Seiten [bis] zum Sanktuar (o.ä.) vorgedrungen waren, entfernte, indem ich diesen Platz, der unterhalb der Umfassungsmauer war, herrichtete, um dieses Denkmal in/bei ihm zu erbauen, um zu schmücken diesen Tempelbezirk für meinen Vater [[Amun-Re in K]]arnak, den ich neu gestaltet habe, den ich bestimmt (d.h. in Auftrag gegeben) habe nach Vorschrift. |
||
(10) |
de Ich habe es nicht auf einem Denkmal eines anderen getan (d.h. es überbaut). |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 6QDWBU5ELRH5PCRTIB6YFKCFOY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6QDWBU5ELRH5PCRTIB6YFKCFOY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6QDWBU5ELRH5PCRTIB6YFKCFOY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).