جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص IDJ4RUQ3FRDPPEM4RKOZHM2JLA

1520a

1520a P/V/W 66 = 695 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Osiris erscheint, die Macht ist rein, der Herr der Wahrheit ist hoch am Jahresanfang, der Herr des Jahres.
de
Zufrieden ist Atum, der Vater der Götter, zufrieden sind Schu und Tefnut, zufrieden sind Geb und Nut, zufrieden sind Osiris und [Isis], zufrieden sind Seth und ⸢Neith⸣, zufrieden sind alle Götter, die im Himmel sind, zufrieden sind alle Götter, die auf Erden sind, die in den ⸮Ländern? sind, zufrieden sind alle südlichen und nördlichen Götter, zufrieden sind alle westlichen und östlichen Götter, zufrieden sind alle Gau-Götter, zufrieden sind alle Stadtgötter mit diesem großen gewichtigen Wort, das aus dem Mund des Thot für Osiris hervorkam, (aus dem Mund) des Sieglers des Lebens, des Sieglers der Götter.
de
Anubis, der die Herzen zählt, er fordert diesen Osiris Pepi von den Göttern, die zur Erde gehören, für die Götter, die im Himmel sind.
de
Der Herr des Weines ist in Überfluß, nachdem seine Zeit ihn erkannt hat und seine Zeit sich seiner erinnert hat.
de
Pepi ist von seiner Zeit zusammen mit ihm erkannt worden und seine Zeit hat sich seiner zusammen mit ihm erinnert.
de
"Es kommt der zum Nun Gehörige", sagt Atum.
de
"Es kommt unser 〈...〉", sagen sie, die Götter, zu dir, Osiris.

1526a jy sn =n sms.w tp(.j) n(.j) jt(j) =f P/V/W 69 = 698 wtw.tj n(.j) mʾw.t =f 1526b j.n =sn jn nṯr.PL

de
"Es kommt unser ältester Bruder, der Erstgeborene seines Vaters, der älteste Sohn seiner Mutter", sagen sie, die Götter.
de
Wie der Himmel ihn empfangen und die Dämmerung ihn geboren hat, so ist dieser Pepi mit ihm zusammen vom Himmel empfangen worden und ist/wird dieser Pepi mit ihm zusammen von der Dämmerung geboren worden/werden.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 577" (معرف النص IDJ4RUQ3FRDPPEM4RKOZHM2JLA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٥ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IDJ4RUQ3FRDPPEM4RKOZHM2JLA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٥ مارس ٢٠٢٥)