Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZPYTWRYSZNABVBBBN7P4AJSPIY
de Der Schreiber Pa-wehem erfreut das Herz seines Herrn (oder: teilt seinem Herrn mit), den Schreiber Onuris-rech.
de In Leben, Heil und Gesundheit!
de {Man hat geschickt} 〈Dies ist ein Sendschreiben〉, um meinen Herrn zu informieren.
de Eine weitere Mitteilung (wörtl.: Herzenserfreuung) für meinen Herrn. Folgendermaßen:
de
Ich bete (wörtl.: sage) zu Amun, Mut, Chonsu
zu Er-ist-herrlich, dem von Theben geliebten Nadelholzbaum auf der Widdersphinxallee,
zu Amenhotep des Vorhofes,
zu Amenhotep, dem Liebling,
zu Hathor des Persea-Baumes,
zu Amenemope/Amun von Opet,
zu den acht Pavianen, die im Vorhof stehen,
zu Hathor, die in Theben wohnt,
zum großen Tor des Baki,
(zu; oder: d.h.) den Göttern und Göttinnen, den Herren von Nu-Theben:
de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn am Leben sein! Laßt mich ihn gesund wiedersehen und ihn umarmen, während er in der Gunst der Götter und Menschen ist!"
de Deine Gesundheit sei gut im Haus des Amunrasonter.
(1) |
de Der Schreiber Pa-wehem erfreut das Herz seines Herrn (oder: teilt seinem Herrn mit), den Schreiber Onuris-rech. |
||
(2) |
10.10 m ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) |
de In Leben, Heil und Gesundheit! |
|
(3) |
de {Man hat geschickt} 〈Dies ist ein Sendschreiben〉, um meinen Herrn zu informieren. |
||
(4) |
de Eine weitere Mitteilung (wörtl.: Herzenserfreuung) für meinen Herrn. Folgendermaßen: |
||
(5) |
tw =j 10.11 ḥr ḏd n Jmn Mw.t Ḫns.w n ꜣḫ-sw ꜥš mr{wt}〈i̯〉 Wꜣs.t ḥr tꜣ mj.t rhn.t 11.1 n Jmn-ḥtp.w n pꜣ wbꜣ n Jmn-ḥtp.w pꜣ jbjb{jb} n Ḥw.t-Ḥr 11.2 n pꜣ šꜣ~wꜣ~bw n Jmn-n-Jp.t n pꜣ 8 ꜣꜥꜥnꜣ n.tj m pꜣ wbꜣ 11.3 n Ḥw.t-Ḥr ḥr.j(t)-jb Wꜣs.t n pꜣ sbꜣ.y{t} ꜥꜣ n Bꜣk.j ⸮〈n〉? nꜣ nṯr.PL ntr.yt〈.PL〉 nb.w.PL 11.4 Nʾ.t |
de
Ich bete (wörtl.: sage) zu Amun, Mut, Chonsu |
|
(6) |
de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn am Leben sein! Laßt mich ihn gesund wiedersehen und ihn umarmen, während er in der Gunst der Götter und Menschen ist!" |
||
(7) |
de Deine Gesundheit sei gut im Haus des Amunrasonter. |
||
(8) |
grḥ anschließend: Brief mit Lebensregeln |
de Ende. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 10.9-11.5: Brief mit guten Wünschen bei den Göttern von Theben" (Text ID ZPYTWRYSZNABVBBBN7P4AJSPIY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPYTWRYSZNABVBBBN7P4AJSPIY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPYTWRYSZNABVBBBN7P4AJSPIY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).