Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 450402
Search results: 1–10 of 19 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Z5
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    (={AH.t}) Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Z6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    substantive_masc
    de
    Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Leute

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    (unspecified)
    ADJ


    prepositional_adverb
    de
    davon

    Adv.stpr.3sgm
    ADV:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Z7
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Z8
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    substantive_masc
    de
    Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    (unspecified)
    ADJ


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    (unspecified)
    ADJ



    Z9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Was anbetrifft eintausend an Acker, die ich ihm mit diesen seinen Kindern gegeben habe, nicht werde ich irgenteinem Menschen mit diesen seinen Kindern darüber Verfügungsgewalt geben und nicht werde ich irgendeinem Sohn dort zusammen mit irgendeinem Kind Verfügungsgewalt geben auf dass er geben kann 5 ta-Ackerland als Totenopfer für die Königsbeamtin mr-tf=s
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.1pl_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Kind, Geschöpf

    Noun.pl.stpr.1pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.du.stpr.1pl
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl





    Sz.12.1:4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Leute

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Nicht werden wir zulassen, daß unsere Kinder, unsere beiden Ehefrauen und irgendein Mensch über sie verfügen.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2025)




    b1-4-11.1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ra-schepsesu

    (unspecified)
    PERSN



    b1-4-11.2
     
     

     
     


    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Der-tjua

    (unspecified)
    PERSN



    b1-4-11.3
     
     

     
     


    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Scheded-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Chuen-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    b1-12/13
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Personal

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg



    b1-14/15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl


    substantive_fem
    de
    Tor (Bauteil)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    innere

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
[Der Priester mit Titel] Ra-schepsesu, der Chentischi (Pächter ?) Der-tjua, der Chentischi (Pächter ?) Scheded-Kakai und Chuen-Kakai seitens jenes Personals, die am inneren Tor fungieren als (Wächter o.ä.).
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    b3-6/7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg



    b3-8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    b3-9/10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Scheded-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    b3-11
     
     

     
     


    person_name
    de
    Der-tjua

    (unspecified)
    PERSN



    b3-12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Chui

    (unspecified)
    PERSN



    b3-13
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Personal

    (unspecified)
    N.f:sg



    b3-14/15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    verb_4-inf
    de
    (am Tag) wachen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    (in der Nacht) wachen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Gut des Kakai (Wirtschaftsanlage des Totentempels von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
Zur Residenz gehende um zu bringen das Gottesopfer ...: Scheded-Kakai, Der-tjua, Chui durch das Personal, die als Wächter fungieren im Gut des Kakai (Wirtschaftsanlage des Totentempels von Neferirkare).
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Personal

    (unspecified)
    N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    8
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Personal (Sg. fem.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    7-8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spanne

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Ewiglich gibt es für ihn keine Urkunde (= Rechtsanspruch) wegen eines Hauses, eines Ackers oder ihres Personals.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    niemals

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schlecht, böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Leute

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Machthaber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Niemals sagte ich irgendeine böse Sache gegen irgenwelche Leute zum Machthaber.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2023)



    particle
    de
    [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    daß

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg



    K8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    versorgen?

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leute

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ist es denn möglich, daß du nicht wissen kannst, daß es diese Dienerin ist, die deinen Haushalt mit Leuten versorgt.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-inf
    de
    graben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Garten (mit Teich)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    setzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive
    de
    Baum

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    11
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    einrichten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Personal (Sg. fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    stiften

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass





    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
(Jetzt:) Gegraben wurde sein (= das Pyramidengrab) Teich, eingesetzt seine Bäume, installiert seine Opfer, ausgestattet wurde (es) mit Menschen, versorgt wurde (es) mit Äckern, ausgerüstet wurde (es) mit Herden.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich (Text file created: 01/30/2018, latest changes: 09/11/2024)



    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Leute

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    zufrieden, ruhig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    71
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Ich tat, was die Menschen sagen und worüber die Götter zufrieden sind.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/24/2025)