Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7UZVKYG6XREXBLRCSRSAP7BOTE
fr Récitation: Salut à toi, Isis. Salut à toi, Sothis, Sekhmet, Bastet, dame de Sounou, dame du ciel, souveraine des rives, qui sort, tandis qu'elle est puissante, aimée de Ptah, Nekhbet, Ouadjit, Seshemtet, Ounout, qui réside dans le lac, dont la ville est Hout-ka-Ptah, faucon femelle divine, dame de Pount, dame de l'Isherou, maîtresse des puissance, dont la beauté parcourt l'ouest et l'est, pour qui on fait le Per-Our, le Per-Neser et le Per-Nou pour l'y unir à ce qu'elle aime, dame de 14, dame de 16, la suite de sa majesté est 730, dame des années, maîtresse des mois et des jours, dont la beauté remplit les heures, dame de vie, maîtresse du double pays, Shai et Renenet sont sous ses ordres, Renenoutet, dame de provisions, la grande de magie, à la tête du palais.
fr Viens donc vers le fils de Rê, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis car c'est ton fils.
fr Ô notre maîtresse, tu ne le donnes pas à ceux qui sont en toi (?).
fr Il découpe pour toi les pièces de choix de sorte qu'il t'apaise avec de bonnes offrandes.
fr Il t'apporte les offrandes et les provisions.
fr Il inonde pour toi la table d'offrande avec cette libation.
fr Tu es apaisé pour lui en tant que Neseret avec ce qu'il a fait.
fr Il est utile (?) pour celui qui le commande.
fr Tu sauves le roi de Haute et Basse Egypte, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis, de toute mauvaise chose.
fr Tu apaises ton visage pour lui.
(1) |
Ass,E15,1 ḏd-mdw jnḏ ḥr =ṯ ꜣs.t jnḏ ḥr =ṯ spd.t sḫm.t bꜣs.t nb.(t) swnw nb.(t) p.t ḥqꜣ.t jdb.PL pri̯.(t) wsr.tj mri̯.(t) ptḥ nḫb.t wꜣḏ.t šsmt.t wnw.t ḥr.j.(t)-jb š njw.t =s m ḥw.t-kꜣ-ptḥ bjk.(t) nṯrj.t nb.(t) pwn.t nb.(t) jšrw ḥnw.t sḫm.PL jmnt.t jꜣb.t ẖr nfrw =s jri̯.tw n =s pr-wr pr-nsr pr-nw Ass,E15,2 r ẖnm mri̯.t =s jm nb.(t) 14 ḥnw.t 16 šmsw ḥm =s m 730 nb.(t) rnp.t.PL ḥnw.t jbd.PL hrw.PL wnw.t ẖr nfrw =s nb.(t) ꜥnḫ ḥnw.t tꜣ.DU šꜣj rnn.t m wḏ.n =s rnn.t nb.(t) kꜣ.PL wr.(t)-ḥkꜣ.(PL) ḫnt.j.(t) ꜥḥ |
fr Récitation: Salut à toi, Isis. Salut à toi, Sothis, Sekhmet, Bastet, dame de Sounou, dame du ciel, souveraine des rives, qui sort, tandis qu'elle est puissante, aimée de Ptah, Nekhbet, Ouadjit, Seshemtet, Ounout, qui réside dans le lac, dont la ville est Hout-ka-Ptah, faucon femelle divine, dame de Pount, dame de l'Isherou, maîtresse des puissance, dont la beauté parcourt l'ouest et l'est, pour qui on fait le Per-Our, le Per-Neser et le Per-Nou pour l'y unir à ce qu'elle aime, dame de 14, dame de 16, la suite de sa majesté est 730, dame des années, maîtresse des mois et des jours, dont la beauté remplit les heures, dame de vie, maîtresse du double pays, Shai et Renenet sont sous ses ordres, Renenoutet, dame de provisions, la grande de magie, à la tête du palais. |
|
(2) |
fr Viens donc vers le fils de Rê, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis car c'est ton fils. |
||
(3) |
fr Ô notre maîtresse, tu ne le donnes pas à ceux qui sont en toi (?). |
||
(4) |
fr Il découpe pour toi les pièces de choix de sorte qu'il t'apaise avec de bonnes offrandes. |
||
(5) |
fr Il t'apporte les offrandes et les provisions. |
||
(6) |
fr Il inonde pour toi la table d'offrande avec cette libation. |
||
(7) |
fr Tu es apaisé pour lui en tant que Neseret avec ce qu'il a fait. |
||
(8) |
fr Il est utile (?) pour celui qui le commande. |
||
(9) |
Ass,E15,3 nḥm =ṯ nswt-bj.tj ptwlmjjs-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-ꜣs.t m-ꜥ jḫ.t nb.(t) ḏw.(t) |
fr Tu sauves le roi de Haute et Basse Egypte, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis, de toute mauvaise chose. |
|
(10) |
fr Tu apaises ton visage pour lui. |
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "jnD Hr Isis" (Text ID 7UZVKYG6XREXBLRCSRSAP7BOTE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UZVKYG6XREXBLRCSRSAP7BOTE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UZVKYG6XREXBLRCSRSAP7BOTE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).