Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY

de
Oh Wenen-nefer mit gnädigem Herzen, gib Lebenszeit auf Lebenszeit, vereint mit Sedfesten dem Usermaatre-setepenre, dem Leben gegen ist.
de
Gut ist es für dich (= Sethos I.), wenn ich existiere als König bis zur Ewigkeit.

Du [lebst (weiter) o.ä.?] durch einen guten Sohn, der seines Vaters gedenkt.
de
Ich frage täglich nach deinen Tempel wegen der Pläne für deinen Ka in jeder Angelegenheit.
de
Wenn ich mögliche Schwierigkeiten vernehme (wörtl.: indem sie im Begriff sind zu entstehen), befehle ich sofort, sie in jeglicher Angelegenheit zu beseitigen.
de
Du bist wie einer, der lebt, während ich (als König) erschienen bin.
de
Ich bin an keinem Tag nachlässig gegenüber deinem Tempel gewesen, seitdem ich begonnen hatte, mein Herz dir zu zuwenden.
de
Ich bin der Beschützer deines Namens, während du in der Unterwelt bist.
de
Sehr nützlich ist es für dich, wenn ich existiere, (wenn) [Ram]ses-[meriamun], dem Leben gegeben ist wie Re, der lebendige Re [ist]."
de
Weil er (= Sethos I.) sich über all das, was [sein] ⸢Sohn⸣, der Nützliches ⸢ta⸣t, der König von OÄ und UÄ, der Herrscher [der Neunbogenvölker], der Herr der Beiden Länder (= Ägypten) Usermaatre-setepenre, der [Sohn des Re], der Herr der Kronen Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist wie Re ewiglich und ewiglich ⸢getan hatte⸣, (so sehr) freute, pries nun der König Menmaatre als Gerechtfertigter und als trefflicher Ba wie [Osi]ris all seine (= Ramses II.) Volkommenheit vor Re-Harachte und den Göttern, die in der Unterwelt sind,
de
wobei er von Angesicht zu Angesicht (wörtl.: Schlagen-ins-Gesicht) sprach [so wie] ein Vater auf Erden mit seinem Sohn spricht, indem er sprach:
Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Dedikationsinschrift" (Text ID XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)