جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CVWBD5AHYNHBFNUEYQSCQAPNP4

oben abgerundete Stele das Giebelfeld und die rechte Hälfte der Stele bilden ein Textfeld (A) 4 Bildregister untereinander in der linken Hälfte der Stele (B-E) weitere Personennamen ohne Darstellung unterhalb des 4. Bildregisters (F)

oben abgerundete Stele das Giebelfeld und die rechte Hälfte der Stele bilden ein Textfeld (A) 4 Bildregister untereinander in der linken Hälfte der Stele (B-E) weitere Personennamen ohne Darstellung unterhalb des 4. Bildregisters (F)

Text mit 4 Zeilen in Giebelfeld, 7 Kolumnen in der rechten Stelenhälfte und 1 Zeile entlang des unteren Randes

Text mit 4 Zeilen in Giebelfeld, 7 Kolumnen in der rechten Stelenhälfte und 1 Zeile entlang des unteren Randes A.1 ḥtp-ḏi̯-nsw Wsjr Ḫnt(.j)-jmn.t nb-ꜣbḏw A.2 Wp-wꜣ.t.PL Ḥr-nḏ-(j)t=f Ḥq.t H̱nm.w ḥr.j-jb ꜣbḏw A.3 Jnpw tp(.j)-ḏw=f Ḥw.t-Ḥr nb.t pr-qꜣi̯ nṯr.PL nṯr.t.PL jm.(j).w ꜣbḏw

en
An offering which the king gives (and) Osiris-Khontamenti, lord of Abydos, Wepwawet, Horus-the-avenger-of-his-father, Heqet, Khnum, who is/are within Abydos, Anubis, who is upon his mountain, Hathor, Mistress of the high house, the gods and goddesses who are in Abydos:
en
May they give an invocation offering (of) bread and beer, bulls and fowl, alabaster and linen, incense and merehet-oil, and all good and pure things
ab hier in Kolumnen
en
to the ka of the hereditary noble and local prince, the great courtier, the beloved one,
en
who has placed fear of him(self) amongst the multitudes, teacher of his tenants,
en
whom the king brought, for knowing that his counsel was efficient,
whom he promoted before the Two Banks,
whom the king taught about (his) actions, for knowing that he distinguished himself among the officials,
whose ka the lord of the two lands shaped,
whom Horus, lord of the palace, brought into existence,
en
the administrator of the city Khusobek, whose good name is Djaa, whom Ita conceived, possessor of reverence; he says:
en
O you living ones, who are on earth, (consisting of) all lector-priests, all wab-priests, all scribes:
en
as you love Wepwawet, your god sweet of love,
as you wish to follow Osiris, so that you would be given god's offerings from the goods of Khentamenti,
may you say: "A thousand of bread, beer, bulls and fowl for the ka of the administrator of the city Khusobek, whom Ita, justified, conceived, whose beautiful name is Djaa, whom Ita conceived."
1. Bildregister mit Opfertischszene sitzender Mann (links) vor Opfertisch (rechts) ohne Beischrift

1. Bildregister mit Opfertischszene sitzender Mann (links) vor Opfertisch (rechts) ohne Beischrift

مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Chusobek (BM EA 1213)" (معرف النص CVWBD5AHYNHBFNUEYQSCQAPNP4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CVWBD5AHYNHBFNUEYQSCQAPNP4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)