جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص LQ7QIJTK7NFWTIFBS7R6AIYWGY

querrechteckige Stele mit Opfertischszene und einem Text (A) im linken oberen Drittel Opfertischszene mit links zwei Ehepaaren, sitzend vor einem Opfertisch rechts drei Register mit Angehörigen und Gabenbringern

querrechteckige Stele mit Opfertischszene und einem Text (A) im linken oberen Drittel Opfertischszene mit links zwei Ehepaaren, sitzend vor einem Opfertisch rechts drei Register mit Angehörigen und Gabenbringern

Text im linken oberen Drittel
en
O living ones who are on earth, who shall pass by this tomb, who love life and hate death, may you say: "May Osiris Khentamenty transfigure Mentu[hotep]."
en
I was, after all, the first of his generation,
a leader of his troops,
one who found the (right) phrase when he was asked for it,
giving the answer at once and to the point;
en
a cool one who acquired bread in his time,
one whose conduct replaced him a mother at home (lit. "within")
and a father who would (say): "Do and find out, my son!";
en
one of good character, whom his nature taught like a like a child who is brought up by a father,
but actually I had become an orphan.
en
I brought forth cattle, I raised bulls, (and) I developed my business from my goat(s).
en
I built a house and dug a pond: The priest Mentuhotep.
Opfertischszene links Stelenbesitzer und Familie, sitzend vor einem Opfertisch

Opfertischszene links Stelenbesitzer und Familie, sitzend vor einem Opfertisch

über dem Opfertisch und vor dem Stelenbesitzer
en
A thousend (of) bread and beer, a thousand (of) bulls and fowl, a thousand (of) alabaster (vessels) and (pieces of) linen, a thousand (of) all things from which the god lives, for the ka of the dignified priest Mentuhotep, born of Hathoremhat.
über und vor seiner Gemahlin

über und vor seiner Gemahlin B.2 ḥm.t =f mri̯.t jmꜣḫ.t Zn.t msi̯(.t) n Ḥpj

en
His beloved wife, the dignified Senet, born of Hapi.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Montuhotep (Cambridge E.9.1922)" (معرف النص LQ7QIJTK7NFWTIFBS7R6AIYWGY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LQ7QIJTK7NFWTIFBS7R6AIYWGY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)