Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 600142
Search results: 1 - 10 of 15 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Geschöpf, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de entdecken

    (unspecified)
    V

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de [Titel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de vergöttlichter Sohn d. Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Körper, Leib, Fleisch, Glieder

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Das Schriftstück] von geheimem Aussehen, das der Oberste Königliche Schreiber Amenhotep, Sohn des Hapu, gerechtfertigt, fand, und ("indem") er gebrauchte (es) für sich (als) Schutz des Leibes.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    SAT 19, 9

    SAT 19, 9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unspecified)
    V

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer; darauf befindlicher

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de geliebt

    (unspecified)
    ADJ

    person_name
    de Hepu

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

fr qu’a trouvé le scribe royal supérieur, Amenhotep fils d’Hapou, juste de voix.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 07/28/2023)





    DEM166,1
     
     

     
     




    4,5Q
     
     

     
     




    DEM166,2
     
     

     
     

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL




    DEM166,3
     
     

     
     

    person_name
    de Hepu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V




    DEM166,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de loben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    DEM166,5
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de bleiben

    (unspecified)
    V




    DEM166,6
     
     

     
     

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de untergehen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

fr --4,5Q-- Amenhotep, justifié, celui qu' a fait le juge Hapou, justifié, serviteur d'Amon, l'aimé de son coeur, celui qu'il loue, lui-même étant bienheureux, ses images étant sur terre. Son nom est établi pour l'éternité, impérissable à jamais.

Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2023)





    DEM166,9
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de der dessen Namen verborgen ist (Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

fr Une-offrande-que-donne-le-roi au ka du scribe royal Amenhotep, justifié. Mille fois des choses bonnes et pures sortant sur la table d'offrandes de celui-dont-le-nom-est-caché afin que tu en vives chaque jour.

Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2023)


    gods_name
    de Imhotep

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de erzeugen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de vollenden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die acht Urgötter von Hermupolis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    _[__]
     
     

    (unedited)



    Ostwand

    Ostwand
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    (unspecified)
    V




    1,5Q
     
     

     
     

fr Imhotep le grand, fils de Ptah, le dieu excellent, que celui au sud de son mur a créé pour le conseiller avec l'ogdoade en tant que juge, pour rendre excellent ...?... avec le serviteur d'Amon, Amenhotep, justifié, unis [ensemble?].

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/14/2023)

zwei Textzeilen, rechts von einem Kasten, einem Obelisken und einem ḏd-Pfeiler

zwei Textzeilen, rechts von einem Kasten, einem Obelisken und einem ḏd-Pfeiler DEB 13,1 rs =k nfr mn r nḥḥ jmn-〈ḥtp〉 mꜣꜥ-ḫrw DEB 13,2 šms(.w) wsjr jri̯.n zꜣb ḥpw mꜣꜥ-ḫrw sꜣ jmn mri̯ jb =f



    zwei Textzeilen, rechts von einem Kasten, einem Obelisken und einem ḏd-Pfeiler

    zwei Textzeilen, rechts von einem Kasten, einem Obelisken und einem ḏd-Pfeiler
     
     

     
     




    DEB 13,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufwachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-lit
    de fortdauern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    DEB 13,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de zeugen

    (unspecified)
    V

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hepu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Réveille-toi en beauté, établi pour l'éternité, Amenhotep, justifié, serviteur d'Osiris, qu'a fait le juge Hapou, justifié, fils d'Amon, que son coeur aime.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/09/2023)



    zwei Textkolumnen rechts von der Nische

    zwei Textkolumnen rechts von der Nische
     
     

     
     




    DEB 14,1
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Mund von Nechen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de geschickt

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gesetz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de Hepu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de loben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN




    DEB 14,2
     
     

     
     

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de leiten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de Gaben sammeln

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de erkennen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wesen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ⸮tr[_]?
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Sprecher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

fr Celui du rideau, le juge, le scribe, bouche de Nekhen, maire, aux lois précises, mur excellent de bronze autour de l'Egypte, le vizir, chef de l'armée, Amenhotep, justifié, fils de Hapou, justifié, loué auprès d'Isis,
Grand prêtre-lecteur, qui pourvoie les chapelles des deux sources, qui apporte les tributs des chapelles du sud et du nord, dont la bouche est savante, dont les mots sont intelligents dans leur esprit, dont la bouche est ... comme le fils de Ptah, le chef, Amenhotep, justifié, fils du juge, le héraut vivant.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/09/2023)



    von innen nach außen orientiert

    von innen nach außen orientiert
     
     

     
     




    DEB 46
     
     

     
     


    Nordwand

    Nordwand
     
     

     
     

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Erster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Dienstleistung

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de verständig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vollendet sein

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Spruch

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de loben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de aussprechen; nennen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ausspruch; Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de fähig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vortrefflich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de entscheiden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de zurückweichen; zurücktreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de [Krankheitsdämonen]

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de befehlen (früh univerbiert)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de erfolgreich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Le prêtre-lecteur en chef, le premier en son heure, attentif, dont les paroles sont parfaites, louant Maât, dont les mots sont coupants, dont les plans sont excellents, dont les choses sont parfaites, qui reconnaît la maladie quand il repousse les massacreurs, qui donne des ordres, dont la magie est sans faute, Amenhotep, justifié, il dit:

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/16/2023)

in der Nische, rechte/nördl. Hälfte, über dem Bildfeld vier Textkolumnen

in der Nische, rechte/nördl. Hälfte, über dem Bildfeld vier Textkolumnen DEB 15,1 wsjr zẖꜣ.w-nswt zẖꜣ.w nfr ḥr.j-tp jqr DEB 15,2 Jmn-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n nb ms.t.PL wḥm ꜥnḫ DEB 15,3 Ḥpw mꜣꜥ-ḫrw ḥm Jmn mri̯ =f msi̯ nb(.t)-pr DEB 15,4 jd.t di̯ ꜥnḫ n ṯꜣy.PL ḥm.t.PL



    in der Nische, rechte/nördl. Hälfte, über dem Bildfeld

    in der Nische, rechte/nördl. Hälfte, über dem Bildfeld
     
     

     
     


    vier Textkolumnen

    vier Textkolumnen
     
     

     
     




    DEB 15,1
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ




    DEB 15,2
     
     

     
     

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de zeugen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Sprecher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V




    DEB 15,3
     
     

     
     

    person_name
    de Hepu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    DEB 15,4
     
     

     
     

    person_name
    de Itetet (?)

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Osiris, le scribe royal, le scribe parfait, le chef habile, Amenhotep, justifié, qu'a fait le seigneur de naissance, le héraut vivant, Hapou, justifié, serviteur d'Amon, son aimé, qu'a mis au monde la dame Itit, qui donne la vie aux hommes et aux femmes.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/09/2023)



    "göttliche" Randzeile

    "göttliche" Randzeile
     
     

     
     




    DEB 45
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de vordem, früher

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Städter; die Bürger

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Arzt

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de die Städter; die Bürger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de verklärt

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

fr C'est le scribe parfait, ...?..., qui établit les chemins pour ses citoyens (?), comme son protecteur (?), le médecin parfait qu'a fait Isis pour son frère Osiris, la protection des citoyens glorieux dans sa ville, l'unique d'Horus(?), [serviteur] d'Amon, son aimé, Amenhotep, justifié.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/14/2023)